Литмир - Электронная Библиотека

Для подобного вздора не было времени.

— Вы можете сказать ему, что Серые Стражи приказали вам уехать в Лотеринг. И это абсолютная правда. К тому же, мы в Ферелдене, а здесь каждая женщина имеет право «строить какие-то планы», особенно когда дело касается безопасности её детей!

— Да, миледи!

Бронвин строго посмотрела на женщину.

— Алистер и я запряжём ваших быков. Соберите всю еду, какая есть в доме.

Мерта колебалась.

— Сэр, миледи. Вы уверены, что это порождения тьмы? Таррон говорит, что это всего лишь россказни банна Сеорлика, который хочет прибрать к рукам южные угодья.

— Ещё как уверены, — сказал Алистер.

Морриган вошла в дом, презрительно осматриваясь.

— Зачем мы тратим время? Пусть сама убедится!

Женщина поражённо уставилась на Морриган.

Бронвин поспешно сказала:

— Эта леди с нами. И да, порождения тьмы наступают. Я лично сражалась с ними несколько дней назад. Королевская армия только что разбила их в крупном сражении, но выжившие бежали. Они уже рядом, а вы живёте слишком уединённо для того, чтобы чувствовать себя в безопасности. Я больше не хочу ничего об этом слышать. Оденьте детей потеплее.

В доме не оказалось пергамента, чтобы написать записку. Бронвин достала один из седельной сумки и написала чёткими, крупными буквами “МЫ УЕХАЛИ В ЛОТЕРИНГ”. Она ощутила удовлетворение, прибивая записку к столу. Таррон мог оказаться вовсе не таким уж плохим парнем, каким он ей представлялся, но она услышала о нём больше, чем ей хотелось.

Мальчик и старшая девочка оказались куда как полезней их матери, которая в замешательстве металась среди своих пожитков. Девочка загнала цыплят в клетку и поставила её в повозку, выгнала овец на луг, чтобы им не пришлось голодать в загоне. Мальчик, страстно желающий поскорее уехать отсюда, указал Бронвин на поднимавшийся над деревьями столб дыма.

— Там усадьба Маккея. Она всю ночь горела.

— Его мы тоже будем спасать? — насмешливо спросила Морриган. — Мы будем ходить от одной хижины к другой и спасать людей, у которых не хватает ума на то, чтобы спастись самим?

Бронвин стало плохо от осознания того, что ждёт людей, оставшихся в маленькой долине Фэйборн, но она понимала, что Морриган права.

— Нет, — вздохнула она. — Не будем. Мы уже потратили на это целый день. Мы не можем спасти их всех.

Она подумала, что Морриган после этих её слов стала выглядеть слишком уж самодовольно, и сердито посмотрела на неё.

— Но этих людей я спасу.

Она теряет время. Она теряет время. Эта мысль терзала её, когда она упаковывала свечи и канделябры. Её миссия была гораздо важнее спасения одной фермерской семьи. Но уйти означало обречь их на верную смерть.

Алистер уже впряг волов в повозку и сейчас терпеливо грузил в неё корзины, одеяла, маслобойку, перину и два копчёных окорока. Морриган развлекалась тем, что насмехалась над детьми и собирала свисавшие с потолка сушёные травы и цветы.

— Пузырчатый корень, — пробормотала она. — И я знаю, что с ним делать.

Мальчик вывел из стойла дойную корову и привязал её к задку повозки. Из-за этого их скорость упадёт вдвое, и это в лучшем случае. И почти наверняка им придётся разбивать лагерь для ночлега. Бронвин раздражённо потёрла затылок, сердце кровью обливалось, стоило ей подумать о срыве их планов. Насторожив уши, Скаут уставился на лес. Он стоял с подветренной стороны и не мог учуять никаких запахов: все они оставались в непроходимой чащобе.

Самая младшая девчушка была просто очаровательна. Она подошла к Бронвин и посмотрела на неё огромными голубыми глазами.

— Ап!

Возившаяся с горшками Мерта окликнула её:

— Аннис, не лезь к Стражу!

— Ничего страшного, — улыбнулась Бронвин, беря малышку на руки. Та приникла к ней, тёплый огонёк жизни, от её шелковистых светло-русых волос приятно пахло. И Бронвин с болью припомнила слова Алистера о том, что дети у Серых Стражей — редкость. Мысль о том, что у неё, возможно, никогда не будет ребёнка, билась в голове, требуя опровержения, которого никто не смог бы дать. Ей всегда хотелось иметь двоих детей, она назвала бы их…

Скаут зарычал.

— Бронвин!

Алистер смотрел на неё настороженными, широко открытыми глазами.

И держал руку у меча…

Справа от неё с земли взметнулось тёмное облако. Не успела она взглянуть туда, как рядом с ней уже очутился невнятно бормочущий что-то генлок, оскаливший в безумной ухмылке мелкие острые зубы.

Её первым побуждением было покрепче прижать ребёнка к себе, но её выучка подсказывала ей, что это было в корне неправильно. Стиснув зубы, она отбросила от себя плачущую девочку, не обращая внимания на то, что малышка поцарапала руки об её кольчугу, и подскочила к порождению тьмы, с металлическим звоном вынимая из ножен меч и кинжал. Она рубанула генлока по шее, почти отделив его голову от тела.

Бабам! Алистер, чей щит лежал возле повозки, ударил атаковавшего его генлока сотейником, сшибив на землю. Скаут подскочил, и только кости хрупнули, когда пёс сомкнул челюсти на лице твари.

Бронвин увидела стоящую в дверном проёме беременную женщину. Бледная, с округлившимися от страха глазами, она зажимала ладонью рот. Вол мычал и топал, лошади ржали, в панике от отталкивающего смрада. Дети с оглушающим диким визгом бросились врассыпную, отвлекая порождений от вооруженных воинов. Трамплер неистово заржал и ударил ближайшее порождение подкованными копытами, размозжив его голову в кровавую кашу.

Удар слева и добивающий укол. Ещё один генлок в агонии упал на спину и забился в конвульсиях. Стрела вонзилась в повозку, и ярдах в десяти от неё Бронвин заметила ухмыляющегося стрелка.

— Морриган! — закричала она.

— Я тут!

Вспышка холода заморозила тварь, замедляя, и Алистер зарубил её прежде, чем она успела выпустить ещё одну стрелу. Чуть дальше раздался гортанный рёв другого лучника. Вдруг рядом с ним рассыпался сноп искр, оглушая, и Бронвин воспользовалась этим, рубанув по горлу и забрызгав всё кровью. Но оставался ещё один, прячущийся в подлеске.

Зелёный туман окутал Бронвин и её чуть не вырвало. С трудом удержавшись на ногах, она посмотрела на хихикавшего эмиссара, поднявшего посох для нового заклинания.

— Меньше боя, больше смерти! — проорал Алистер. Его полуторник блеснул стальной дугой и совершенно неожиданно голова порождения-колдуна отделилась от тела, расплескивая кровь из толстой шеи. Она пролетела вперёд, оросив Бронвин вонючей жижей.

— Фу! — простонала она в отвращении, и освободилась от остатков заклятья. Позади неё наконец-то закричала Мерта, испуганно и хрипло. Бронвин стерла кровь, заливающую глаза. Последний гарлок схватил было Аннис, плачущую на пропитавшейся кровью земле, но Морриган наслала на тварь ослабляющее проклятье. Бронвин перепрыгнула низкую изгородь, однако Скаут успел раньше, сшибив порождение. Пёс вцепился клыками в запястье твари, вынуждая выронить топор. Бронвин ударила сверху, пригвоздив монстра к земле. Он дико замолотил конечностями, булькая горлом и кашляя. Бронвин провернула меч, и гарлок обмяк и затих.

— Порождение тьмы! — произнёс Конн, вылезая из-под телеги. Он пнул мёртвого гарлока босой ногой.

— Не прикасайся к нему! — приказала Бронвин. — Если на вас попала их кровь — смойте немедленно! Мерта! Ты меня слышишь? Убедись, что на детях нет крови порождений тьмы!

Она присела рядом с малышкой Аннис, чтобы убедиться, что та не ранена. Девочка уставилась на Бронвин своими огромными голубыми глазами и пронзительно закричала. Её мать подбежала, заключила в свои объятья. Другие дети тоже выбрались из своих убежищ и теперь жались друг к дружке рядом с нею.

— Идите ко мне, дети! — всхлипнула женщина. — Дайте мне осмотреть вас!

Она вцепилась в них, то и дело опасливо посматривая на Стражей.

Морриган оглядела следы побоища.

— Возможно, нам не стоит здесь задерживаться? — подсказала она.

Алистер подошёл полюбоваться на дело рук Бронвин.

28
{"b":"577493","o":1}