– Это очень легко устроить!
Как только гости разошлись и посланец удалился отдыхать на подворье, Лю Бэй со своими советниками приступил к обсуждению этого дела.
– Люй Бу – несправедливый человек, – сказал Чжан Фэй. – Что нам мешает убить его?
– Он потерял свое войско и пришел ко мне, – возразил Лю Бэй. – Убивать его было бы несправедливо.
– Да, если бы он был хорошим человеком! – возразил Чжан Фэй.
На другой день прибыл Люй Бу с поздравлениями.
– Я слышал, – сказал он, – что вы удостоились внимания двора, и явился поздравить вас с милостью императора.
Лю Бэй скромно поблагодарил его и тут заметил, что Чжан Фэй обнажает меч, собираясь убить Люй Бу. Лю Бэй вовремя сумел удержать его.
– Почему ваш брат хочет убить меня? – в сильном испуге спросил Люй Бу.
– Цао Цао говорит, что ты несправедливый человек, – крикнул Чжан Фэй, – и приказывает моему старшему брату убить тебя!
Лю Бэй заставил его удалиться, а сам уединился с Люй Бу и дал ему прочесть секретное письмо Цао Цао.
– Злодей Цао Цао хочет посеять между нами вражду! – воскликнул Люй Бу, заливаясь слезами.
– Не надо печалиться, брат мой, – утешал его Лю Бэй. – Я клянусь, что не совершу этого черного дела!
Люй Бу трижды поклонился и поблагодарил. Лю Бэй угощал его вином, и они расстались только вечером.
– Почему, брат наш, вы не соглашаетесь убить Люй Бу? – обратились с вопросом Гуань Юй и Чжан Фэй к Лю Бэю.
– Цао Цао боится, как бы я вместе с Люй Бу не напал на него, – сказал Лю Бэй. – Вот он и прибегнул к этой хитрости. Ему хочется, чтобы мы перегрызлись – это было бы ему выгодно.
Гуань Юй кивнул головой в знак согласия, но Чжан Фэй не унимался:
– Все равно я убью этого разбойника, хотя бы только для того, чтобы избавить нас от бед в будущем.
– Такой поступок не достоин великого мужа, – упрекнул его Лю Бэй.
На другой день Лю Бэй проводил посланца императора в столицу, выразив свою благодарность за полученную милость. В ответном письме он сообщал Цао Цао, что со временем выполнит его план. Однако, вернувшись, посол добавил от себя, что Лю Бэй не хочет убивать Люй Бу.
– Этот план сорвался, – сказал Цао Цао Сюнь Юю. – Как же теперь быть?
– Я придумал другой план, – ответил Сюнь Юй, – «как заставить тигра съесть волка».
– В чем же он состоит?
– Надо тайно уведомить Юань Шу, что Лю Бэй собирается вторгнуться в южные области. Юань Шу немедленно разъярится и нападет на Лю Бэя, а вы прикажете Лю Бэю покарать Юань Шу. Тогда у Люй Бу непременно зародятся преступные намерения.
Цао Цао так и поступил. Он послал человека к Юань Шу, а затем, подделав императорский указ, отправил гонца в Сюйчжоу.
Лю Бэй опять встретил императорского посланца за городом и, прочитав указ, проводил посла в обратный путь.
– Это новые козни Цао Цао, – сказал Ми Чжу.
– Хотя это и явные козни, но приказ повелителя нарушать нельзя, – возразил Лю Бэй. В тот же день он собрал войско, готовясь выступить в поход.
– Прежде надо назначить человека для охраны города, – заметил Сунь Цянь.
– Кто из моих братьев может охранять город? – спросил Лю Бэй.
– Доверьте это мне, – заявил Гуань Юй.
– Нет, я не могу с тобой расстаться, мне всегда нужны твои советы, – запротестовал Лю Бэй.
– Тогда в городе останусь я, – заявил Чжан Фэй.
– Тебе не справиться, – возразил Лю Бэй. – После первой же попойки ты рассвирепеешь и ввяжешься в драку, это во-первых. А во-вторых, ты будешь поступать легкомысленно, не станешь слушать дельных советов других, и я буду в постоянной тревоге.
– Отныне я не возьму в рот ни капли вина, не ударю ни одного воина, – клялся Чжан Фэй, – и всегда буду следовать мудрым советам.
– Боюсь, что слова ваши расходятся с мыслями, – выразил свое сомнение Ми Чжу.
– Я уже много лет следую за своим старшим братом и ни разу не терял его доверия, – раздраженно бросил Чжан Фэй. – Почему вы так недоверчиво относитесь ко мне?
– Мой младший брат говорит правду, но все же сердце мое не совсем спокойно, – сказал Лю Бэй. – Я просил бы Чэнь Дэна помогать Чжан Фэю и следить, чтобы он поменьше пил, иначе ему не избежать ошибок.
Распределив обязанности, Лю Бэй во главе тридцати тысяч воинов покинул Сюйчжоу и направился к Наньяну.
Теперь перейдем к Юань Шу. Когда ему донесли, что Лю Бэй желает захватить его округ, он пришел в ярость:
– Цыновщик! Башмачник! И он хочет равняться с князьями! Безобразие! Я уничтожу его! Как он смеет выступать против меня! – И немедля послал лучшего своего полководца Цзи Лина со стотысячной армией захватить Сюйчжоу.
Обе армии встретились в Сюйи. У Лю Бэя войск оказалось мало, и он разбил лагерь, прикрывая свой тыл рекой и горой.
Вооруженный трехгранным мечом, Цзи Лин выехал из строя и начал ругательски ругать Лю Бэя:
– Эй, ты, деревенщина, как ты посмел вторгнуться в наши владения?
– Я получил повеление Сына неба покарать непокорного подданного! – отвечал Лю Бэй. – Ты осмеливаешься сопротивляться и будешь за это наказан!
Цзи Лин в гневе хлестнул коня и, размахивая мечом, помчался на Лю Бэя.
– Глупец! Брось хвастаться своей силой! – крикнул ему в ответ Гуань Юй и понесся навстречу.
До тридцати раз схватывались они, но без решающего успеха.
– Отдохнем немного! – предложил Цзи Лин.
Гуань Юй вернулся в строй. Через некоторое время Цзи Лин выслал в бой своего помощника Сюнь Чжэна.
– Э, нет, давай сюда самого Цзи Лина! – требовал Гуань Юй. – Я еще покажу ему, кто курица, а кто петух!
– Ты безвестный воин и недостоин сражаться с полководцем Цзи Лином! – отвечал Сюнь Чжэн.
Кровь ударила в голову Гуань Юю. Он бросился вперед и в первой же схватке сбил Сюнь Чжэна с коня. Тогда Лю Бэй повел свою армию в наступление. Цзи Лин потерпел поражение и отступил к Хуаиню. Еще несколько раз он пытался овладеть лагерем противника, но все его попытки были отбиты с большими для него потерями.
Теперь вернемся к Чжан Фэю. Проводив Лю Бэя в поход, он возложил второстепенные дела на Чэнь Дэна, военные же дела решал сам. Однажды он созвал на пир всех сановников и, когда они уселись, обратился к ним с такой речью:
– Уходя в поход, мой старший брат наказывал мне поменьше пить, дабы я не наделал оплошностей. Так вот, сегодня можете пить сколько угодно, а с завтрашнего дня вино будет запрещено всем, ибо вы должны помогать мне охранять город.
И он принялся чокаться со всеми гостями по очереди. Все пили, только Цао Бао отказался.
– Я повинуюсь запрету неба и вина не пью, – заявил он.
– Может ли быть, чтобы воин не пил вина? – загремел Чжан Фэй. – Я хочу, чтобы ты выпил один кубок!
Цао Бао ничего не оставалось, как подчиниться. Чжан Фэй несколько раз наполнял свой огромный рог и, уже изрядно опьянев, вновь пожелал чокнуться с Цао Бао.
– Я действительно не могу пить, – уверял тот.
– Да ведь ты только что пил, – удивился Чжан Фэй. – В чем же дело, почему ты отказываешься?
Цао Бао упорно твердил, что не может больше пить, и Чжан Фэй, уже совершенно опьяневший, вспылил:
– Ты нарушаешь приказ своего начальника и за это получишь сто ударов палкой!
И он кликнул стражу.
– А что вам наказывал перед уходом господин Лю Бэй? – спросил Чэнь Дэн.
– Вы гражданский чиновник, так занимайтесь своими делами, а остальное предоставьте мне!
У Цао Бао не было иного выхода, как просить о прощении.
– Если бы вы, господин Чжан Фэй, видели моего зятя, вы не стали бы наказывать меня, – сказал он.
– Кто же такой твой зять?
– Мой зять – сам Люй Бу.
– Я уже раздумал было драть тебя, – приходя в еще большую ярость, вскричал Чжан Фэй, – но теперь, когда ты вздумал пугать меня своим Люй Бу, я вынужден это сделать. И я буду бить тебя так, как будто бью самого Люй Бу!
Не слушая никаких уговоров, он отхлестал Цао Бао плетью. Гости приумолкли и вскоре разошлись. Цао Бао вернулся домой глубоко возмущенный Чжан Фэем. Не раздумывая долго, он послал человека в Сяопэй с письмом к Люй Бу, в котором жаловался на грубость Чжан Фэя и заодно сообщал, что Лю Бэй отправился в Хуаинь, а Чжан Фэй мертвецки пьян, и что, воспользовавшись этим, можно нынче ночью напасть на Сюйчжоу. Он советовал не упускать такой случай.