Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Кто это такие – Во-лун и Фын-чу?

– Неужто вы их не знаете! – Шуй-цзин всплеснул руками и громко рассмеялся.

Лю Бэй повторил свой вопрос.

– Уже поздно, завтра об этом поговорим, – ответил Шуй-цзин. – Вы можете остаться здесь переночевать.

Мальчик принес ужин. Коня отвели в конюшню. Лю Бэй откушал, выпил вина и улегся спать в комнате, смежной с залом для приема гостей. Из головы его не выходили слова Сыма Шуй-цзина. Лю Бэй ворочался на ложе и не мог заснуть.

В полночь кто-то постучал в ворота и вошел в дом.

– Откуда вы, Юань-чжи? – услышал Лю Бэй голос Шуй-цзина.

Лю Бэй приподнялся и прислушался.

– От Лю Бяо, – ответил пришелец. – Я давно слышал, что он хорошо обращается с хорошими людьми и плохо – с плохими. Теперь я убедился, что это пустая молва. Правда, к хорошим людям он относится хорошо, но использовать их он не умеет, а плохих не может прогнать от себя. Я оставил ему прощальное письмо и ушел.

– Зачем вы отправились к Лю Бяо? – упрекнул пришедшего Шуй-цзин. – Неужто вы с вашими талантами, которых достаточно, чтобы стать помощником вана, не могли выбрать себе подходящего господина? Возле вас есть настоящий герой, а вы его не видите!

– Вы правы! – ответил тот.

Лю Бэй решил, что это Во-лун или Фын-чу, и очень обрадовался. Ему хотелось выйти, но он боялся, что это покажется неприличным.

Утром Лю Бэй как бы невзначай спросил Шуй-цзина:

– Кто это приходил к вам ночью?

– Так, один друг, – уклончиво ответил Шуй-цзин.

Лю Бэй попросил разрешения повидаться с незнакомцем.

– Его нет, он ушел искать себе просвещенного господина, – сказал Шуй-цзин.

– А как его зовут?

– Ладно, ладно, потом! – засмеялся Шуй-цзин.

– Кто же такие Во-лун и Фын-чу? – не удержался Лю Бэй.

Шуй-цзин только загадочно улыбнулся.

Лю Бэй стал просить Шуй-цзина покинуть горы и помочь ему спасти Ханьский дом.

– Такие люди, как мы, живущие в горах и пустынях, для этой цели не годятся, – возразил тот. – Есть люди в десять раз более способные, чем я, и вы должны их навестить.

Во время этого разговора около дома вдруг послышались крики и конское ржание. Вбежал мальчик со словами, что какой-то военачальник с воинами явились в усадьбу. Встревоженный Лю Бэй бросился к дверям и увидел Чжао Юня.

Радость Лю Бэя невозможно было описать. Чжао Юнь сошел с коня и вошел в дом.

– Ночью я возвратился в уезд и, не найдя вас, опять поспешил на поиски, – объяснил Чжао Юнь. – По дороге расспрашивая людей, я попал сюда. Едемте скорей, я очень опасаюсь, что враги нападут на наш город.

Лю Бэй распрощался с Шуй-цзином и вместе с Чжао Юнем отправился в Синье. Дорогой они встретили Гуань Юя и Чжан Фэя.

Лю Бэй рассказал братьям, как он перепрыгнул через реку. Все бесконечно удивлялись и радовались.

– Прежде всего надо известить обо всем Лю Бяо, – посоветовал Сунь Цянь, когда они прибыли в Синье.

Лю Бэй послушался и отправил Сунь Цяня с письмом в Цзинчжоу.

– Почему это Лю Бэй убежал с пира? – таким вопросом встретил Лю Бяо прибывшего к нему Сунь Цяня.

Сунь Цянь вручил ему письмо. Прочитав его, Лю Бяо разгневался и вызвал Цай Мао.

– Как ты посмел поднять руку на моего брата? – закричал он. – Эй, стража, обезглавить его!

В этот момент вбежала госпожа Цай и стала умолять Лю Бяо простить ее брата и отменить казнь. К ней присоединился Сунь Цянь.

– Я думаю, – сказал он, – что если вы казните Цай Мао, то Лю Бэю здесь невозможно будет жить спокойно!

Лю Бяо уступил. Он послал своего сына Лю Ци вместе с Сунь Цянем в Синье просить у Лю Бэя прощения. Лю Бэй встретил Лю Ци и устроил в честь него пиршество. Среди пира сын Лю Бяо вдруг заплакал. Лю Бэй поинтересовался, что довело его до слез.

– Моя мачеха из рода Цай. Она только и думает, как бы погубить меня, – объяснил Лю Ци. – Посоветуйте, что мне делать, дядюшка Лю Бэй.

Лю Бэй посоветовал Лю Ци держаться с мачехой спокойно и почтительно, и тогда она ничего плохого ему не сделает.

На другой день Лю Бэй проводил гостя в обратный путь. Проезжая по базару, Лю Бэй заметил человека с грубой повязкой на голове, в простом халате с черным поясом и в черных же сандалиях. Человек распевал песню:

Династия славная рухнет. Последняя гнется опора.
Смешается небо с землею, и в мире не будет огня.
В долине мудрец проживает. Он хочет служить господину.
Тот ищет мудрейших из мудрых, но только не знает меня.

«Это, наверно, Во-лун или Фын-чу!» – подумал Лю Бэй, услышав песню. Он спешился и пригласил певца в уездный ямынь. На вопрос, как его имя, неизвестный отвечал:

– Я – Дань Фу из Иншана. Мне было известно, что вы ищете способных людей, но я не осмелился явиться прямо к вам и запел песню, чтобы привлечь ваше внимание.

Лю Бэй обрадовался и принял Дань Фу, как почетного гостя.

– Разрешите мне посмотреть вашего коня, – попросил Дань Фу.

Лю Бэй велел привести своего коня.

– Да это же ди-лу! – воскликнул Дань Фу. – Как вы не боитесь на нем ездить? Он хоть и быстроногий, но приносит несчастье своему хозяину!

– Это я знаю, – молвил Лю Бэй и рассказал Дань Фу, как он на этом коне перескочил через реку.

– На этот раз конь спас хозяина, но в конце концов он все же принесет несчастье… Я знаю, как отвратить зло.

– Как же? Могу я узнать? – спросил Лю Бэй.

– Если у вас есть враг, подарите ему этого коня, – посоветовал Дань Фу. – Когда зло падет на вашего врага, тогда можете вернуть себе коня и ездить на нем сколько угодно.

– Не ожидал я от вас такого совета, никак не ожидал! – Лю Бэй изменился в лице и, не скрывая своего недовольства, продолжал: – Я думал, что вы будете учить меня добродетели, а вы только пришли и уже учите вредить людям!

– Простите меня! – сказал Дань Фу. – Я просто хотел проверить, действительно ли вы такой гуманный и добродетельный человек, как о вас говорят. Я не осмелился спросить открыто.

Настроение Лю Бэя сразу изменилось. Он поблагодарил гостя и сказал:

– Могу ли я быть добродетельным, если меня этому не учат?

– Когда я пришел из Иншана, я услышал, как в Синье поют:

С тех пор как Лю Бэй приехал в Синье,
Богатство и радость в каждой семье.

Вот доказательство тому, как благотворны для народа ваши гуманность и добродетели!

Лю Бэй назначил Дань Фу на должность цзюнь-ши и поручил ему обучать свою армию.

Цао Цао, возвратившись из Цзичжоу в Сюйчан, непрестанно помышлял о захвате Цзинчжоу. Он послал Цао Жэня и Ли Дяня вместе с покорившимися военачальниками Люй Куаном и Люй Сяном в Фаньчэн, чтобы держать под угрозой Цзинчжоу и Сянъян и следить за тем, что делается у врага.

Люй Куан и Люй Сян обратились к Цао Жэню с просьбой:

– Лю Бэй расположился в Синье и готовится к войне, – сказали они. – Планы его, по-видимому, серьезны, и потому прежде всего следовало бы им заняться. Мы же, с тех пор как покорились чэн-сяну, еще не оказали ему ни одной значительной услуги. Дайте нам пять тысяч отборных воинов, мы добудем голову Лю Бэя и преподнесем ее чэн-сяну.

Цао Жэнь обрадовался такой просьбе и отправил братьев Люй с пятитысячным войском в поход на Синье.

Разведчики донесли об этом Лю Бэю. Тот созвал совет и пригласил Дань Фу.

– Прежде всего нельзя допустить врага в наши границы, – сказал Дань Фу. – Гуань Юй с отрядом должен зайти слева и перехватить противника в пути, а Чжан Фэю следует выйти врагу в тыл справа и отрезать дорогу для отступления. Затем вы сами с Чжао Юнем ударите врагу в лоб, и победа обеспечена.

Лю Бэй сделал все, как говорил Дань Фу, и сам в сопровождении Дань Фу и Чжао Юня, с двумя тысячами воинов, вышел из заставы и двинулся навстречу наступающему противнику. Вскоре они увидели большую тучу пыли, подымавшуюся из-за холмов: подходили войска Люй Куана и Люй Сяна.

109
{"b":"57735","o":1}