Литмир - Электронная Библиотека

— Нет. Там мы по-прежнему будем в опасности, не имея возможности от нее защититься. Здесь же у нас будут помощники и друзья, от которых мы узнаем, что собираются с нами сделать.

— Сиди прав, — согласился Халеф. — Аллах послал эту девушку и ее жениха, чтобы они помогали нам. Наверное, христианство — все же хорошее дело, раз оно тотчас соединяет сердца. Поскольку я мусульманин, мне не стать христианином, но если бы я не был мусульманином, я бы поклонялся Иисусу Христу. Смотрите! Нам машет портной, предатель!

Мы подъехали к углу каменной стены, ограждавшей сад, и направились вдоль нее к открытым воротам. Перед ними стоял портной, дожидаясь нас.

— Проезжайте, проезжайте! — воскликнул он. — Вас рады здесь приветствовать! Хозяин ждет вас!

— А сам он не выйдет нас встречать?

— Нет, у него болит нога; он не может выйти.

— Так мы доставим ему огромное неудобство?

— Вовсе нет. Он обрадуется, если кто-то нарушит его одиночество и поговорит с ним, ведь самое худшее в его болезни — скука.

— Что ж, придется ему помочь. Мы развлечем его и займем чем-нибудь.

Глава 6

В БАШНЕ СТАРОЙ МАТЕРИ

Мы въехали в ворота. Издали мне казалось, как и уверял портной, что я вижу замок. Но как же он выглядел вблизи!

Разумеется, замок был огромным, но уж очень обветшалым. На нас смотрели пустые оконные проемы. Крыша во многих местах прохудилась. Штукатурка со стен осыпалась. 'Возле фасада лежала кирпичная крошка, ведь дождь и снег постепенно размывали кладку.

Возле ворот нас встретил человек, чья длинная физиономия не внушала никакого доверия; он напоминал висельника.

— Это — Хумун, слуга господина, — пояснил портной.

Ах, вот он, человек, которого нам надо опасаться! Он отвесил нам низкий, почтительный поклон и, указав на двух крепких парней, стоявших позади, молвил:

— Эфенди, мой господин с прискорбием узнал, что ты не можешь ходить. Поэтому он велел этим людям внести тебя к нему. У них хватит сил, ты можешь им довериться.

Я спустился с коня. Оба парня устроили для меня своего рода паланкин: их руки были крепко переплетены, а ладони застыли в рукопожатии. Я опустился на эти сцепленные ладони и откинулся на переплетенные руки; на таком паланкине я был внесен в коридор и мимо двух ближайших комнат доставлен в гостиную. Мои спутники следовали за мной.

Гостиная была сносно обставлена. Вдоль стен стояли диваны. Напротив входа, на возвышении, восседал владетель замка. Рядом с ним находилось такое же возвышение, которое, видимо, предназначалось для меня; перед хозяином лежало также несколько подушек для моих спутников.

Оба носильщика остановились вместе со мной в дверях. Хозяин поклонился, не приподнимаясь со своего места, и сказал:

— Добро пожаловать, почтенный эфенди! Да благословит Аллах твой приезд в мой дом и да окажется долгим твое пребывание здесь! Прости, что не могу подняться, ибо подагра гложет мои ноги, мешая мне двигаться. Позволь внести тебя, дабы ты занял место по правую руку от меня. Твои спутники могут отдохнуть подле нас.

Меня усадили рядом с ним, а трое моих друзей расположились напротив нас. В знак благодарности я сказал, естественно, несколько вежливых слов, заодно извинившись перед ним; в ответ он заверил меня, что благодарить обязан не я, а он.

Носильщики удалились, а слуга принес кофе и трубки. На Востоке принято судить о богатстве человека по его курительным трубкам. По этой мерке Мурад Хабулам был очень богатым человеком.

Чубуки его трубок были изготовлены из настоящего розового дерева, оплетены золотыми нитями и украшены жемчугом и драгоценными камнями. Мундштуки казались подлинными шедеврами. Их янтарь был того полупрозрачного, дымчатого вида, который ценится на Востоке гораздо выше, чем прозрачный. Маленькие чашки стояли в золотых блюдцах изысканной ажурной работы, а когда я попробовал напиток, то принужден был признать, что пил лучший кофе лишь однажды — в Каире. Естественно, я потягивал его на восточный манер вместе с мелко истолченной гущей. Каждая чашечка вмещала содержимое примерно четырех наперстков.

Табак тоже был тонкой выделки. Жаль, что головки трубок были так малы! Стоило сделать полтора десятка затяжек, как приходилось вновь набивать трубки; заботился об этом Хумун, любимец своего господина.

Поскольку обычай требовал, чтобы гостя не расспрашивали сразу же о делах, мы обменялись лишь общими фразами. Но вот хозяин придвинулся ко мне поближе, спросив:

— Удалась ли тебе сегодня поездка, эфенди?

— Аллах мне сопутствовал, — ответил я.

— Африт, портной, сказал мне, что ты едешь из Сбиганци?

— Я был там со вчерашнего дня.

— А до этого?

— В Радовише и Остромдже.

— Ты был в пути не один день?

— Да, ведь мы едем из Эдрене и Стамбула.

— Из Стамбула! Как хорошо с тобой обошелся Аллах, позволив родиться в городе падишаха!

— Я родился вовсе не там. Я приехал туда из Дамаска, миновав Палестину.

— Так, значит, ты житель Дамаска?

— Опять же нет. Я франк, точнее германец. Я отправился из моего отечества в Сахару, чтобы оттуда попасть в Египет и Аравию.

— Велик Аллах! Так далеко тебя завели твои странствия? Удачной ли оказалась торговля?

— Я путешествую не за тем, чтобы торговать. Я хочу посмотреть разные страны, взглянуть на народы, их населяющие, узнать их языки и обычаи. Вот зачем я надолго покинул родину.

Он устремил на меня недоверчивый взгляд.

— Вот зачем? Аллах! Что пользы тебе любоваться горами и долами, пустынями и лесами, людьми и зверьми? Что проку тебе видеть, как люди одеваются, и слышать, как они говорят?

Как часто я встречал этот давний предрассудок. Люди такого склада вообще не понимают тех, кто отправляется в другие страны, к другим народам, влекомые одним лишь любопытством. Торговая поездка, паломничество в Мекку — вот что понятно им, а все остальное превосходит их разумение.

— Ты любишь географию? — спросил я его.

— Очень. Люблю читать такого рода книги.

— Кто же их пишет?

— Ученые мужи, побывавшие в тех или иных странах.

— И ты, пожалуй, благодарен этим людям, развлекающим и просвещающим тебя своими книгами?

— Конечно!

— Что ж, и у меня на родине есть люди, которые хотели бы иметь подобные книги. Их читают многие, многие тысячи людей. Значит, должны найтись и люди, которые пишут их и путешествуют в далекие страны, чтобы познакомиться с ними. К числу таких отношусь и я.

— Так, стало быть, ты географ. Но все же я спрашиваю: что проку тебе в том? Ты покидаешь свой дом, свой гарем; ты отрекаешься от радостей бытия, чтобы сносить на чужбине тяготы, голод и жажду и, может быть, даже подвергаться опасностям.

— Бывает, конечно, такое.

— Потом ты садишься за работу и пишешь до рези в глазах, чтобы люди, охочие до сплетен, узнали, что ты повидал. Что пользы тебе в том?

— Разве нет наслаждения в странствиях?

— Право же, нет, а есть лишь изрядные тяготы.

— Пожалуй, тебе, к примеру, не придет в голову взобраться на высокую гору, чтобы увидеть восход солнца?

— Нет, у меня вполне здравый ум. Зачем мне покидать этот удобный диван, где я курю и попиваю кофе? Зачем мне куда-то взбираться, карабкаться, а потом снова спускаться? Все это бесполезно. Солнце восходит и заходит, даже если я не сижу на вершине горы. Аллах все так мудро устроил, и мне, сколько бы я ни карабкался на горы, ничуть не изменить Божий промысел.

Да, вот каковы бывают взгляды этих людей! Аллах, Аллах, всюду и повсюду Аллах! Вот их девиз и вот оправдание душевной и телесной лени.

— Значит, ты не желаешь возлагать на себя тяготы и опасности дальних странствий ради того, чтобы только познакомиться с чужими краями? — спросил я.

— Нет, этого я не сделаю.

— И все же в этом есть прок для меня. Этим я живу.

— Как так? Ты можешь вкушать горы и запивать их реками, которые зришь?

— Нет, но если я напишу книгу об этом, то получу за нее деньги, и это будет моим доходом.

61
{"b":"576412","o":1}