Времени на раздумья у молодого мастера оставалось всё меньше и меньше. Он знал, что шкипер Акулы пристально следит за ним, а это связывало ему руки. Леонар оглядывался каждые десять секунд, пока не заметил, как Митчелл отвлёкся на какой-то пустяк. Дальше тянуть было нельзя. Канадец перелез через фальшборт и прыгнул в воду. До берега было не близко, однако юноша всей душой верил в свои силы.
***
Кладоискатели решили пришвартоваться в маленькой бухте. С собой капитаны взяли ровно половину экипажа. Сборы проходили медленно, Барбосса обвинял Воробья и получал от него ответные обвинения, Элизабет начала нервничать, а Сюзанна обеспокоилась возможностью срыва плана. Наконец пираты были готовы отправиться в путь, хотя и с опозданием.
Хелен Мюррей разглядывала карту, по привычке выискивая подвох. Через каждую пару дюжин шагов она пускала в ход секстант и свой компас, всё ещё не до конца доверяя эксцентричному союзнику.
- Знаю, что у вас в голове, леди Макбет, но эта ваша возня только задерживает всех нас. – произнёс Джек, не выдержав.
- Это не возня, это осторожность. – услышал он в ответ от женщины – Мы уже почти у цели, и допустить ошибку я не хочу.
- Дорогуша, уж чего-чего, а ошибку ты не допустишь. – отмахнулся Птах – Маршрут выверен несколько раз, всех всё устраивает. Вон, только своего старшего помощника заставила инструменты и приборы тащить.
- Звучит так, будто я должен был не подчиниться приказу капитана! – мгновенно отозвался Грегори.
- Но, согласитесь, мистер Джойс, иной раз капитаны отдают весьма странные приказы. – не отступал развесёлый пират.
- Эй, вы, ленивые свиные окорока, только попробуйте просыпать хоть одну горсть, заряжу вами пушки в первом же бою! – раздался сзади голос Гиббса.
Под надзором старпома Джека десяток матросов тащили по мешку с песком. Некоторые периодически роняли груз, а кое-кто умудрялся порвать свой мешок. Но больше всего за их сохранность переживал сам Джошами, так как не хотел подводить своего капитана. Глядя на эту картину, Грег Джойс театрально удивился и развёл руками.
- То есть несколько раз проверить точность маршрута – приказ странный, а невесть за каким лешим прихватить с собой мешки с песком, корабельный балласт, - нет? – выдохнул он.
- Именно так. – ни на минуту не задумавшись, ответил Воробей.
У Грега не нашлось слов, чтобы ответить, как и у его капитана. Шкипер метнул вопросительный взгляд на Барбоссу, а тот оставался невозмутимым. Единственная реакция последовала от обезьянки Джека. Джек жалобно пискнул и скорчил рожицу, полную сожаления. Джойс понял, что разъяснений он так и не получит.
- Неужели вам, капитан Барбосса, нечего сказать на этот счёт? – удивилась Хелен.
- Я уже привык к неподдающемуся объяснению поведению Воробья, мисс. – с лёгкой грустью в голосе ответил Гектор – Но не волнуйтесь, вы тоже привыкните.
- Будем считать, что я ничего не слышал! – бойко отозвался Птах.
Путь авантюристов пролегал по очень неровной местности, полной сюрпризов. Сперва им пришлось пробираться сквозь густые непроходимые заросли, разрубить которые с первого раза иногда не получалось. Невесть откуда свисшая змея заставила Джека подскочить от испуга, и, повинуясь инстинктам, эксцентричный пират схватил рептилию за голову и отбросил в сторону. Змея приземлилась прямо под ноги Элизабет, от чего молодая женщина пронзительно закричала и дёрнулась назад. Она не заметила, как наступила на ногу шедшему позади Гиббсу. Тот пошатнулся назад и сам сбил двоих матросов, следующих за ним. По цепной реакции на землю завалились полтора десятка человек, среди которых оказался и Фрэнк Лессар. Барбосса и Мюррей нашли это зрелище довольно забавным и расхохотались во весь голос. Сюзанна и Грег Джойс улыбнулись, но не больше.
Впрочем, змея стала не единственным приключением. На пути авантюристов возник крутой спуск. Удержаться на ногах на нём оказалось довольно непросто. Джек пошёл первым, и не был бы собой, если б не полетел кубарем вниз. Приземлившись, эксцентричный приключенец уселся и огляделся по сторонам, пытаясь понять, что произошло, и уже через несколько секунд вскочил на ноги, как ни в чём ни бывало.
Остальные же вели себя куда осторожнее. Барбосса вёл за руку Хелен, а та – Сюзанну. Капитан «Леди Макбет» чувствовала себя защищённой от любой опасности, следуя за своим мужчиной, а юная художница знала, что о ней заботятся и поддерживают. Элизабет ступала своим ходом, тщательнее продумывая каждый шаг. Бывшая королева пиратов не заметила, как наткнулась на небольшой камень, торчащий из-под земли, и зацепилась за него. Девушка уже решила, что сейчас упадёт и сломает себе шею, но по счастью к ней метнулся Грег Джойс. Он успел схватить её за руку и притянуть к себе.
- Так-так, миссис Тёрнер, вы не созданы для того, чтобы кататься по грязи, рискуя переломать себе все кости. – сказал он, слегка посмеиваясь.
Элизабет отметила, как приятно ей находиться так близко к Грегори, держать его за руку. На минуту она задумалась о том, что было бы, повстречай она его годами, эдак, восьмью, раньше? Обратила бы внимание на Уилла? Хотя, какое значение это имеет теперь, когда столько всего свершилось?
- Да, нехорошо вышло бы. – с улыбкой ответила Бесс – А вы истинный джентльмен.
- Ну, любой нормальный мужчина поступил бы также.
- Но не любой, даже самый нормальный, мужчина – джентльмен.
Замечание пришлось шкиперу по душе. Он прошёл вперёд, ведя за собой спутницу. Вместе преодолеть препятствие в виде опасного склона оказалось намного легче, чем поодиночке.
Стоящему внизу Воробью довольно быстро надоело ждать остальных. Плюс бутылка с ромом опустела, а это не прибавляло ему настроения. Первым делом Птах реквизировал флягу у своего старпома, когда тот спустился вниз и поравнялся с ним. Гиббс давно хотел задать капитану один вопрос, но удобный случай подвернулся только сейчас.
- Джек, я всё-таки не понял, зачем нужны мешки с песком. – сказал он – Может, мы только зря их таскаем? Да и ребята устали.
- Пусть не ноют, у меня всё под контролем. – уверенно ответил капитан – Ты следи за тем, чтобы ничего не просыпали, в этой местности другого песка мы не наберём.
Получив столь странное объяснение, Джошами повернулся к подчинённым. По его удивлённому виду те поняли, что ожидать внятного ответа на вопрос о том, для чего они таскают тяжеленные мешки, они не получат. Пришлось тащить странный груз и дальше.
Спустя меньше, чем сто метров, перед кладоискателями открылась река, вода в которой густо покрылась ряской. После недолгих раздумий было решено перейти водоём вброд. Вперёд отправили двух добровольцев, которые вымеряли глубину, перед тем, как ступить дальше. Пираты передвигались с максимальной осторожностью, один за другим. Барбосса крепко сжимал руку дочери, не отпуская её от себя. Хелен осторожно следовала за ними, готовая в любой момент подхватить обоих. Животные проделывали путь, сидя на плечах хозяев. Джеку было противна такая сцена. Он пытался сконцентрироваться на мыслях о сокровищах, но шедшая впереди семейка постоянно его отвлекала. К тому же, кто мог поручиться Воробью в том, что триумвират папаши, дочурки и хозяйки наглой черной кошки не оставит его без корабля, когда всё закончится?
Между тем, Сюзи подумывала о том, как бы начать приводить свой грандиозный план в исполнение. Она переглянулась с Джеком и игриво подмигнула ему. Тот прищурился, подавая ответный сигнал. Он шагнул ближе к любимому сопернику, так, чтобы вездесущая Мюррей ни о чём не догадалась, и встал у него за спиной. Воробей находился в одном шаге от Гектора. Теперь оставалось лишь незаметно подставить ему подножку…
Невесть откуда взявшаяся стая птиц гвалтом взмыла в небо, пролетев над путешественниками так низко, что не задела их только чудом. От внезапности произошедшего Воробей подпрыгнул, и сам оказался в шаге от того, чтобы провалиться. На ногах его удержали Барбосса и Мюррей, успев подхватить его. Во взбаламутившейся воде образовался огромный пузырь, напугавший Сюзанну. Рыжая обхватила отца за пояс, а тот от неожиданности пошатнулся сам.