- И что теперь будет? – с опаской спросила она.
- Не знаю. – выдохнула та – Но ничего хорошего ждать не придётся.
Барбосса и Воробей ворвались в каюту, когда уже всё закончилось.
- Дамы, потрудитесь объяснить, что тут стряслось? – удивлённо вопрошал Джек.
- У нас был гость. – слегка раздражённо бросила Элизабет.
- Когда?
- Пять минут назад.
В поле зрения Гектора попал лежащий на полу камень, и его сердце едва не оборвалось. Подобрав артефакт, старший капитан подлетел к столу и принялся перебирать лежащие на нём вещи. Бесс поспешила успокоить товарища.
- Он ничего не украл. – сообщила она.
- Да, я уже понял. – ответил ей Барбосса, облегчённо вздохнув.
- Но он успел переписать координаты, и, возможно, скопировал весь наш пройденный курс. – добавила Суонн со всей серьёзностью.
- Это значительно усложняет дело. – безрадостно констатировал Воробей.
В помещении воцарилось молчание. К мрачному, как туча, Гектору подошла дочь и положила ему руку на плечо. Старший капитан лишь погладил её запястье, но не проронил ни слова. Джек расхаживал по каюте, собираясь с мыслями. Элизабет сидела в углу и кусала пальцы от обиды на саму себя.
Тишину нарушил ворвавшийся за советом Гиббс.
- Какой курс, капитан? – спросил он.
- А мисс Мюррей куда собирается отправиться? – выдал Барбосса первое, что пришло в голову.
- Для того, чтобы куда-то отправиться, нужно сперва выйти из бухты. – перебил его Птах и обратился к старпому – Курс норд-норд-вест, а там разберёмся. – эксцентричный приключенец на минуту задумался – И знаешь, что ещё сделай? Перебей-ка посудине Бейтса грот-мачту, пусть посидит здесь дольше. – добавил он.
- Есть, кэп!
Сказано – сделано. Залп с «Жемчужины» разнёс грот-мачту «Гарпии». На «Леди» немедленно отреагировали, и следующий выстрел последовал именно оттуда. Теперь повреждена оказалась бизань-мачта. От грохота падающих мачт можно было оглохнуть. Союзнические суда благополучно вышли из бухты и теперь стремительно покидали форт Королевы Изабеллы, оставив после себя руины.
Акула едва держался на ногах. Он ещё не оклемался от того сюрприза, который ему преподнёс заклятый враг, поэтому не мог думать ни о чём другом, кроме как добраться до своего корабля и хотя бы угостить неприятеля артиллерийским залпом. Но увидев, в каком состоянии находится его собственный корабль, капитан состроил ужасающую гримасу и сжал кулаки от обиды. Он снова упустил Воробья, да ещё и позволил ему зверски травмировать себя! Бейтс не находил слов, чтобы описать глубину того унижения, которому его только что подвергли.
Правда, долго сокрушаться пирату не пришлось. Лазутчик, засланный на поиски камней элементов, вернулся с вполне недурной добычей. Пусть принести сами артефакты ему не удалось, но зато ему стал известен курс, которым конкуренты идут к сокровищам. А кроме того, он получил отличное средство воздействия на Барбоссу. На губах у капитана «Гарпии» заиграла зловещая улыбка…
Сюзанну распирало желание поговорить с Джеком. Как назло, он несколько часов подряд что-то обсуждал с отцом девушки, но та решила ждать до последнего. Решать дела капитаны закончили глубокой ночью. Воробей было собрался уходить на свою вахту, как его подловила рыжая хулиганка.
- Сюзи, ты почему не спишь? – спросил он, пытаясь выглядеть серьёзным.
- Джек, я должна спросить одну вещь. – ответила та.
- Валяй.
- Акула сказал мне, что ты однажды убивал моего отца, а потом хвалился этим. Сказал, что все об этом знали. – промолвила девушка – Это правда?
- Котёнок, как же ты наивна! – пропел Птах – Злой дядька сказал лживую гадость, чтобы рассорить нас с тобой. Глупо было верить ему, тем более, что твой папаша жив и здоров.
- Но он уже во второй раз рассказывает эту историю.
- Да хоть в двадцать второй, правдой его россказни не станут.
- Значит, ничего из этого не было?
- Ну, конечно нет!
Сюзанна облегчённо вздохнула. Теперь мрачные мысли постепенно отпускали её, после того, как она узнала правду. По-дружески чмокнув Джека, она отправилась спать. Что касается самого Воробья, то он пожалел, что совсем не убил Акулу. Конечно, признался он самому себе, он сказал правду, но терять дружеское расположение девчонки ему совсем не хотелось. Развесёлый пират решил при следующей встречи обязательно отомстить Бейтсу и за это.
========== Глава 28. Реальная любовь ==========
На остров Зилфрерос пираты зашли ровно для того, чтобы пополнить запасы и набрать новую команду. Дальнейшее путешествие проходило в режиме ожидания погони. Курс капитаны прокладывали на ходу, зная, что особо опасный оппонент теперь владеет тем же объёмом информации, что и они сами. Попутный ветер и яркое солнце играли на руку пиратам, и, казалось, теперь их ничто не сможет остановить. Однако хорошие погодные условия не всегда являются благом. Двое суток корабли простояли в полном штиле, и кладоискатели были несказанно рады даже лёгкому бризу. Наконец им удалось пристать к небольшому островку, чтобы организовать стоянку на один вечер.
Фрэнк Лессар стоял у фальшборта и вглядывался в горизонт. Молодой человек обдумывал свою дальнейшую жизнь после окончания путешествия, представляя реакцию родителей на перемену образа жизни их сына. Всё-таки отец возлагал на него огромные надежды, а матушка любила повторять, что принцы и принцессы Версаля просто замарашки на их с Софи фоне. Но разве теперь, когда на его теле красуется клеймо преступника, а сам он проникся к глубокой симпатией к тем, против кого должен был сражаться, имеет значение?
Джек Воробей неслышно подошёл к юноше и заглянул ему через плечо.
- О чём задумался, Фрэнк? – полюбопытствовал он.
- Меня волнует моё будущее, капитан. – негромко произнёс юноша в ответ – Рано или поздно это путешествие подойдёт к концу. Означает ли это, что команда будет распущена по завершении предприятия?
- Сынок, кто тебе сказал такую чушь? – фыркнул Воробей – Вот когда ты имел глупость служить под королевским флагом, команду распускали по окончании миссии?
- Нет.
- Тогда чего ты переживаешь?
- Просто я впервые участвую в пиратском рейде и не знаю, как у вас принято. – Франсуа с надеждой посмотрел на Джека – Вы позволите мне вступить в вашу команду, когда всё закончится?
- А что, разве ты не в ней? – удивился Птах.
Это замечание подействовало на молодого врача как целительный бальзам. Он искренне заулыбался, поняв, что увольнение ему не грозит. Да и самому Джеку стало приятно оттого, что в мире стало на одного свободного человека больше. Однако, минута сантиментов вышла, и развесёлый капитан принялся снова раздавать команды. Как-никак, а подготовка к высадке требует особого внимания, и чтобы все лавры не достались любимому сопернику, Воробей решил поработать основательно.
Гостить на острове пираты долго не планировали, им хватало одного вечера. Однако никто времени зря не терял. За пару часов были установлены палатки и разведён костёр, теперь можно было хорошо провести время в только что разбитом лагере, а заодно и позаботиться об ужине. Хелен снарядила троих своих людей на охоту, и через два часа те вернулись с полдюжиной диких индюков, так что едой авантюристы были обеспечены. Джек Воробей прогуливался по лагерю, придирчиво оглядывая его. Вид собственной палатки его несколько удручил.
- Мой шатёр стоит криво. – констатировал он – Неужели нельзя было проследить, чтобы он стоял чуть ровнее? – развесёлый пират бросил взгляд на Элизабет и Сюзанну, занятых разделыванием птицы и подошёл к ним – Скажите, дамы, как вы можете так спокойно заниматься своими делами, когда на вас рискует завалиться чья-то палатка?
- Она не завалится. – уверенно ответила Бесс – Её устанавливал мистер Джойс.
- Ну, конечно, каюту своего капитана он поставил как следует, а чужого можно и кое-как.