- “Вас исключат из школы!”
- Да хватит вам уже! Мэгги, я твою метлу отнесла в спальню.
- Спасибо, Анджелина.
- Ты здорово играла.
- Ты тоже.
- Раз Мэг снова в строю, пойдемте хоть погуляем до обеда.
- Да! Посмотрим, как за Крамом поклонницы бегают!
Фред потянул Анджелину за руку. Джордж повернулся к Мэгги.
- Вы идите. Мне надо в библиотеку.
- Зачем?!
- Грюм сказал, во втором семестре будем заниматься невербальными чарами, а у меня с этим не очень. Он мне посоветовал пару книг, хочу взять, пока не разобрали…
- С ума сойти, вы с Гермионой скоро там поселитесь! Пошли, ребята.
В дверь протиснулись все вместе. Почти все.
- А… что он еще сказал?
- Кто?
- Грюм. Вы же о чем-то все это время разговаривали?
- Ну… да. В основном, о ЗОТИ.
- Джордж! Ты чего там застрял?
- Иди, а то они разнесут стену.
- Ладно, я… это… Увидимся!
- Да.
*
Ждала что-то среднее между лавкой “Зонко” и помойкой.
И растерялась.
Кабинет – вполне себе, даже опрятый. По углам, правда, чего только не понатыкано. На столе – гигантский вредноскоп. С комода, не умолкая, гудит скрученная антенна. Детектор лжи. Под окном – обитый железом сундук, семь замочных скважин. Наверное, тот самый.
На стене – большое зеркало. Заглянула – ничего. Ни лица ее, ни комнаты.
- Проявитель врагов. Очень полезная штука.
- Оно пустое?
- Ну… Может, потому что ты здесь.
На каминной полке неуклюже звякнуло. Переступил на здоровую ногу, тяжело разогнулся.
- Чай кончился, уж извини. Кофе?
- Давайте я сварю.
Правый глаз покосился.
- Не волнуйтесь, я вас не отравлю! Эм… Простите, сэр, я пошутить хотела.
Кивнул на здоровенное ведро.
- Вода из Черного озера. Если не боишься.
- Ну, надеюсь, вы туда кельпи не запустили.
- Хех. А язык у тебя неплохо подвешен, Вилар.
Плеснула вода. Мэгги повернулась. Грюм уже выпутался из рукавов плаща. Простая темная рубашка, жилет с кучей карманов и застежек…
- Сэр… Можно вас попросить?
- Попробуй.
- Называйте меня по имени. Пожалуйста. Мне как-то неловко, когда ко мне обращаются по фамилии. Тем более, вы знаете, она не моя. Дедушка зовет меня Мэгги…
- Мэгги. Настоящее шотландское имя, а? - Насвистел Are You Sleeping, Maggie. - И какой черт занес тебя в Шармбатон? Хотя можешь не отвечать. Я знаю Хэмиша – упрям, как баран.
Чайник подвесила над камином. Взмахнула палочкой – рыжие языки пробежали по поленьям, стало тепло.
- Дедушка не хочет, чтобы я возвращалась сюда после школы. Говорит, здесь опасно…
- Везде опасно. Вон Каркаров разъезжает по Европе, вместо того чтобы гнить в Азкабане.
Низенькое кресло у стола скрипнуло, но выдержало. Откинулся на спинку, вытянул вперед левую ногу.
- Там на сковороде тушеный бекон с капустой(*). Разогрей, раз уж взялась хозяйничать. Тарелки, чашки там – в верхнем левом ящике.
Послушно звякнула под пальцами утварь. Нелепо и как-то… естественно?
- Видел сегодня, как ты играешь. Неплохо. Из тебя может выйти профессиональный игрок.
- Нет, сэр.
- Ну-ка сядь!
- Я…
- Сядь. Вот что я тебе скажу, Ви… Мэгги. Зря ты это задумала.
- Вы считаете, из меня не получится мракоборец?
- Получится. И отменный, дери меня тролль. Но подумай, каково будет твоему деду. Ты не помнишь, что с ним творилось, когда погибли оба его сына. А я помню. Врагу не пожелаешь.
- Но ведь сейчас другое время…
- Времена всегда одинаковые. И гибнут всегда самые лучшие. Так что займись лучше квиддичем. Или магическими животными – Хэмиш будет счастлив.
- Вы не понимаете, сэр.
- Да неужели?
- Мне было шесть, когда я узнала, почему мама с папой… и я тогда… Мерлин, я не могу это объяснить!
- И не надо. Я расскажу тебе одну историю, Мэгги. Только сперва сними сковородку с огня, а то мы останемся без завтрака.
- Ой!
- Когда я сказал своему отцу, что стану мракоборцем, он запретил мне даже думать об этом. В те времена Волдеморт набирал силу, мракоборцы гибли на каждом шагу. Я был единственный сын, отец трясся за меня почти так же, как Хэмиш за тебя. Я тогда этого не понимал. Обозвал его трусом и ушел, хлопнув дверью. Мы не виделись шесть лет. А потом он умер.
- Вы не успели с ним помириться?
Из жилетного кармана вытянул флягу, открутил крышку – запах огневиски ударил в нос. Плеснул в жестяную кружку, усмехнулся.
- Отличный ирландский кофе. Тебе не предлагаю – тут все-таки школа.
Поглядела – не удержала смешок. Правый глаз подмигнул.
- Я тебя не отговариваю. Раз ты пошла в Хэмиша, все равно сделаешь по-своему. Я просто советую тебе лишний раз подумать. Будет жаль, если такая славная девушка лишится глаза или ноги.
Ох, Мерлин… Он что, сделал комплимент?
- Ну… может, магический глаз мне пойдет…
- Не хотел бы я это увидеть. Кстати, пока не забыл. Передай своему приятелю Диггори. Вместо того чтобы таскаться с яйцом на поле для квиддича, пусть заглянет в ванную старост.
Спросить не решилась. Опустила взгляд, глотнула. Кофе крепкий, как виски. Как дома.
Комментарий к VI
(*) Бекон, тушеный с капустой – блюдо ирландской кухни.
========== VII ==========
- Мэгги! Ой, извините…
Из объятий испуганно дернулось – удержала.
- Ничего. Невилл, давай еще раз. Раз-два-три, раз-два-три! Не смотри под ноги!
- Я боюсь… Боюсь тебе на ногу наступить…
- Не бойся, ты их уже давно отдавил. Шучу! Поворот делай больше, а шаги – меньше. Ну… Давай! Я не буду считать…
Пустая гостиная закружилась сбивчивым вальсом.
- Отлично! Молодец, Невилл, у тебя здорово получается.
- Спасибо, Мэг… Ну… я пойду, пожалуй… Надо закончить письмо бабушке…
- Хорошо. Завтра еще потренируемся. Знаешь, я думаю… Джинни очень повезло с кавалером.
- Спасибо… э… да…
Торопливо заскрипели ступеньки.
- С ума сойти! Это ты его научила так танцевать?
- Что ты! Это профессор МакГонагалл. Просто я на днях увидела, как бедняга Невилл пытается вальсировать с метлой для квиддича – и предложила ему помощь. Я хоть и не верх изящества, но все-таки лучше, чем помело. Надеюсь…
- По-моему, у тебя тоже получалось неплохо.
- Просто в Шармбатоне танцы – обязательный предмет. Нам его вбивали с первого курса, это было ужасно.
- Ужасно?
- Так ведь одни девчонки! Меня всегда ставили в пару к Флер. Разумеется, я была за кавалера. С тех пор вальс навевает на меня тоску. То ли дело джига!
- М-м… Да…
- Что-то случилось?
- Мэгги, только, пожалуйста, никому… Виктор Крам пригласил меня на Святочный бал.
- Здорово! Я очень рада. Он правда славный парень.
- Ну… Вообще-то я еще не согласилась…
- М?
- Я сказала, что подумаю.
- О…
Наклонилась – прямо в ухо:
- У ме… не… пла…
- Извини?
- У меня нет платья.
- Ну, это поправимо!
*
- Ужас какой-то… Ты только посмотри! Я похожа на бисквитный торт.
- Ну, не то чтобы на торт. Так, на маленькое пирожное.
- Это не смешно, Мэгги! Я никогда не найду подходящее!
- Ну перестань! Ты перемерила еще только полмагазина. Осталось ровно столько же.
- Как у вас дела, леди? - Молодая изящная волшебница, хозяйка магазина “Шапка-Невидимка”, окинула Гермиону наметанным глазом. - Милая, бежевый – определенно не ваш цвет.
- Спасибо!
С вешалки слетело первое попавшееся, хлопнула дверь примерочной.
Мэгги отложила “Ежедневный пророк”. В небольшой комнатке на втором этаже – одни вечерние наряды. Фраки, смокинги, парадные мантии… А уж платьев каких только нет. Большинство, правда, уже отвергнуто. Как бы так изловчиться и выбраться в лавку мадам Малкин в Косом переулке…
Хмыкнула.
Вообще-то и в Хогсмиде сегодня их с Гермионой не должно было быть.
- Mademoiseille Vilar, ma chérie, quel domage!(1) Мне необходимо отпг’авить письмо месье Дюпону, у него возникли некотог’ые тг’удности на посту заместителя диг’ектора Шаг’мбатон… Впг’очем, неважно. А здешние совы пг’осто ужасны. Никакого воспитания! И на почту в ‘Огсмит не добг’аться – такая метель!