Литмир - Электронная Библиотека

- “Вас исключат из школы!”

- Да хватит вам уже! Мэгги, я твою метлу отнесла в спальню.

- Спасибо, Анджелина.

- Ты здорово играла.

- Ты тоже.

- Раз Мэг снова в строю, пойдемте хоть погуляем до обеда.

- Да! Посмотрим, как за Крамом поклонницы бегают!

Фред потянул Анджелину за руку. Джордж повернулся к Мэгги.

- Вы идите. Мне надо в библиотеку.

- Зачем?!

- Грюм сказал, во втором семестре будем заниматься невербальными чарами, а у меня с этим не очень. Он мне посоветовал пару книг, хочу взять, пока не разобрали…

- С ума сойти, вы с Гермионой скоро там поселитесь! Пошли, ребята.

В дверь протиснулись все вместе. Почти все.

- А… что он еще сказал?

- Кто?

- Грюм. Вы же о чем-то все это время разговаривали?

- Ну… да. В основном, о ЗОТИ.

- Джордж! Ты чего там застрял?

- Иди, а то они разнесут стену.

- Ладно, я… это… Увидимся!

- Да.

*

Ждала что-то среднее между лавкой “Зонко” и помойкой.

И растерялась.

Кабинет – вполне себе, даже опрятый. По углам, правда, чего только не понатыкано. На столе – гигантский вредноскоп. С комода, не умолкая, гудит скрученная антенна. Детектор лжи. Под окном – обитый железом сундук, семь замочных скважин. Наверное, тот самый.

На стене – большое зеркало. Заглянула – ничего. Ни лица ее, ни комнаты.

- Проявитель врагов. Очень полезная штука.

- Оно пустое?

- Ну… Может, потому что ты здесь.

На каминной полке неуклюже звякнуло. Переступил на здоровую ногу, тяжело разогнулся.

- Чай кончился, уж извини. Кофе?

- Давайте я сварю.

Правый глаз покосился.

- Не волнуйтесь, я вас не отравлю! Эм… Простите, сэр, я пошутить хотела.

Кивнул на здоровенное ведро.

- Вода из Черного озера. Если не боишься.

- Ну, надеюсь, вы туда кельпи не запустили.

- Хех. А язык у тебя неплохо подвешен, Вилар.

Плеснула вода. Мэгги повернулась. Грюм уже выпутался из рукавов плаща. Простая темная рубашка, жилет с кучей карманов и застежек…

- Сэр… Можно вас попросить?

- Попробуй.

- Называйте меня по имени. Пожалуйста. Мне как-то неловко, когда ко мне обращаются по фамилии. Тем более, вы знаете, она не моя. Дедушка зовет меня Мэгги…

- Мэгги. Настоящее шотландское имя, а? - Насвистел Are You Sleeping, Maggie. - И какой черт занес тебя в Шармбатон? Хотя можешь не отвечать. Я знаю Хэмиша – упрям, как баран.

Чайник подвесила над камином. Взмахнула палочкой – рыжие языки пробежали по поленьям, стало тепло.

- Дедушка не хочет, чтобы я возвращалась сюда после школы. Говорит, здесь опасно…

- Везде опасно. Вон Каркаров разъезжает по Европе, вместо того чтобы гнить в Азкабане.

Низенькое кресло у стола скрипнуло, но выдержало. Откинулся на спинку, вытянул вперед левую ногу.

- Там на сковороде тушеный бекон с капустой(*). Разогрей, раз уж взялась хозяйничать. Тарелки, чашки там – в верхнем левом ящике.

Послушно звякнула под пальцами утварь. Нелепо и как-то… естественно?

- Видел сегодня, как ты играешь. Неплохо. Из тебя может выйти профессиональный игрок.

- Нет, сэр.

- Ну-ка сядь!

- Я…

- Сядь. Вот что я тебе скажу, Ви… Мэгги. Зря ты это задумала.

- Вы считаете, из меня не получится мракоборец?

- Получится. И отменный, дери меня тролль. Но подумай, каково будет твоему деду. Ты не помнишь, что с ним творилось, когда погибли оба его сына. А я помню. Врагу не пожелаешь.

- Но ведь сейчас другое время…

- Времена всегда одинаковые. И гибнут всегда самые лучшие. Так что займись лучше квиддичем. Или магическими животными – Хэмиш будет счастлив.

- Вы не понимаете, сэр.

- Да неужели?

- Мне было шесть, когда я узнала, почему мама с папой… и я тогда… Мерлин, я не могу это объяснить!

- И не надо. Я расскажу тебе одну историю, Мэгги. Только сперва сними сковородку с огня, а то мы останемся без завтрака.

- Ой!

- Когда я сказал своему отцу, что стану мракоборцем, он запретил мне даже думать об этом. В те времена Волдеморт набирал силу, мракоборцы гибли на каждом шагу. Я был единственный сын, отец трясся за меня почти так же, как Хэмиш за тебя. Я тогда этого не понимал. Обозвал его трусом и ушел, хлопнув дверью. Мы не виделись шесть лет. А потом он умер.

- Вы не успели с ним помириться?

Из жилетного кармана вытянул флягу, открутил крышку – запах огневиски ударил в нос. Плеснул в жестяную кружку, усмехнулся.

- Отличный ирландский кофе. Тебе не предлагаю – тут все-таки школа.

Поглядела – не удержала смешок. Правый глаз подмигнул.

- Я тебя не отговариваю. Раз ты пошла в Хэмиша, все равно сделаешь по-своему. Я просто советую тебе лишний раз подумать. Будет жаль, если такая славная девушка лишится глаза или ноги.

Ох, Мерлин… Он что, сделал комплимент?

- Ну… может, магический глаз мне пойдет…

- Не хотел бы я это увидеть. Кстати, пока не забыл. Передай своему приятелю Диггори. Вместо того чтобы таскаться с яйцом на поле для квиддича, пусть заглянет в ванную старост.

Спросить не решилась. Опустила взгляд, глотнула. Кофе крепкий, как виски. Как дома.

Комментарий к VI

(*) Бекон, тушеный с капустой – блюдо ирландской кухни.

========== VII ==========

- Мэгги! Ой, извините…

Из объятий испуганно дернулось – удержала.

- Ничего. Невилл, давай еще раз. Раз-два-три, раз-два-три! Не смотри под ноги!

- Я боюсь… Боюсь тебе на ногу наступить…

- Не бойся, ты их уже давно отдавил. Шучу! Поворот делай больше, а шаги – меньше. Ну… Давай! Я не буду считать…

Пустая гостиная закружилась сбивчивым вальсом.

- Отлично! Молодец, Невилл, у тебя здорово получается.

- Спасибо, Мэг… Ну… я пойду, пожалуй… Надо закончить письмо бабушке…

- Хорошо. Завтра еще потренируемся. Знаешь, я думаю… Джинни очень повезло с кавалером.

- Спасибо… э… да…

Торопливо заскрипели ступеньки.

- С ума сойти! Это ты его научила так танцевать?

- Что ты! Это профессор МакГонагалл. Просто я на днях увидела, как бедняга Невилл пытается вальсировать с метлой для квиддича – и предложила ему помощь. Я хоть и не верх изящества, но все-таки лучше, чем помело. Надеюсь…

- По-моему, у тебя тоже получалось неплохо.

- Просто в Шармбатоне танцы – обязательный предмет. Нам его вбивали с первого курса, это было ужасно.

- Ужасно?

- Так ведь одни девчонки! Меня всегда ставили в пару к Флер. Разумеется, я была за кавалера. С тех пор вальс навевает на меня тоску. То ли дело джига!

- М-м… Да…

- Что-то случилось?

- Мэгги, только, пожалуйста, никому… Виктор Крам пригласил меня на Святочный бал.

- Здорово! Я очень рада. Он правда славный парень.

- Ну… Вообще-то я еще не согласилась…

- М?

- Я сказала, что подумаю.

- О…

Наклонилась – прямо в ухо:

- У ме… не… пла…

- Извини?

- У меня нет платья.

- Ну, это поправимо!

*

- Ужас какой-то… Ты только посмотри! Я похожа на бисквитный торт.

- Ну, не то чтобы на торт. Так, на маленькое пирожное.

- Это не смешно, Мэгги! Я никогда не найду подходящее!

- Ну перестань! Ты перемерила еще только полмагазина. Осталось ровно столько же.

- Как у вас дела, леди? - Молодая изящная волшебница, хозяйка магазина “Шапка-Невидимка”, окинула Гермиону наметанным глазом. - Милая, бежевый – определенно не ваш цвет.

- Спасибо!

С вешалки слетело первое попавшееся, хлопнула дверь примерочной.

Мэгги отложила “Ежедневный пророк”. В небольшой комнатке на втором этаже – одни вечерние наряды. Фраки, смокинги, парадные мантии… А уж платьев каких только нет. Большинство, правда, уже отвергнуто. Как бы так изловчиться и выбраться в лавку мадам Малкин в Косом переулке…

Хмыкнула.

Вообще-то и в Хогсмиде сегодня их с Гермионой не должно было быть.

- Mademoiseille Vilar, ma chérie, quel domage!(1) Мне необходимо отпг’авить письмо месье Дюпону, у него возникли некотог’ые тг’удности на посту заместителя диг’ектора Шаг’мбатон… Впг’очем, неважно. А здешние совы пг’осто ужасны. Никакого воспитания! И на почту в ‘Огсмит не добг’аться – такая метель!

17
{"b":"574994","o":1}