— Я… Возмещу.
— Три тысячи золотых? — хмыкнул Эллиотт. — Будешь отдавать всю свою стипендию, а жить на милостыню. Не стоит. Деньги вычтут из гонораров Курта, плюс мы с парнями, наверное, заплатим некоторую долю. Это большая сумма.
— Мне жаль, — наконец смог выдавить нечто членораздельное Блейн, поднимая глаза. — Мне так жаль.
— Ещё бы тебе не было жаль, — прошипел Гилберт. — Ещё бы тебе не было жаль, маленький мудак. Ты изменил Курту!
После того, как Эллиотт сказал это вслух, стало ещё хуже, по какой-то причине. Блейн позорно заскулил, сгибаясь пополам. Его тошнило, он не мог дышать, слёзы капали из глаз.
— Это… — голос хрипел, Блейн не узнавал сам себя, — это был только поцелуй, мы не зашли дальше…
— Я видел фотографии. Он едва не трахнул тебя у той стены, — Эллиотт отвернулся. Ему будто было противно смотреть на Блейна.
Что ж, Блейн его понимал.
— Потом я ушёл. Я заметил фотоаппаратные вспышки и ушёл…
— А если бы их не было? Андерсон, посмотри на меня. Скажи это, глядя мне в глаза. Если ты бы не заметил фотографа, что бы было дальше?
Блейн открыл рот, собираясь ответить, а потом взгляд Эллиотта пригвоздил его к месту, и он замер, так ничего и не сказав.
— Так я и думал. Просто… Зачем? Зачем ты это сделал, Блейн?
Потому что Курту наплевать на меня.
Потому что он не вспоминал обо мне.
Потому что весь вчерашний день как в тумане.
Потому что эти три недели будто и не жил вовсе.
Потому что мне было так плохо без него, что это неестественно.
Потому что вчера это показалось мне отличной идеей.
— Я не знаю, — ответил Блейн едва слышно. — Я не знаю. Я идиот. Я виноват. Мне так жаль…
Эллиотт отвернулся, закусил губу — пытался справиться с собой.
— Ты знаешь, Себастиану бы было наплевать. Хантер бы простил. Финн бы обиделся, но забыл вскоре. Я бы и вовсе не обратил внимания. Но Курт… Блейн, через час Курт спустится вниз, увидит эти колдографии, и они разобьют ему сердце.
Ты разобьёшь ему сердце.
Ты уже.
Блейн, больше не сдерживаясь, заплакал. От него всё ещё пахло алкоголем и чужим парфюмом.
Что же он натворил.
Эллиотт взглянул на него в последний раз, но больше ничего не сказал. Зелёное пламя погасло — связь оборвалась.
Блейн остался один.
***
Когда Курт спустился на первый этаж их номера-люкс, он сразу понял — что-то не так. Его друзья сидели за столом с похоронными лицами, вместо тарелок с едой там лежали какие-то бумаги — множество газет, фото.
— Что такое? — нервно спросил Курт, почти перепрыгивая последние ступени. — Что-то случилось?
И, прежде чем кто-то успел ему ответить, перегнулся через стол, разглядывая колдографии.
В номере повисла тишина. Никто не решался её прервать.
Курт медленно выпрямился, подвинул к себе некоторое фото, внимательно их рассматривая.
— Это, — наконец выдохнул он, — не монтаж.
Парни переглянулись, будто договариваясь, кому заговорить. Никто не решался, даже Эллиотт.
Их спасла Холли — появившись в камине, она заскочила в номер, ругаясь на безумной смеси трёх языков.
— И эти ублюдки ещё смеют что-то с меня требовать, пикси их задери! Провались земля под этим Андерсоном, если из-за его выходки нам придётся снова менять расписание…
Увидев Курта, замершего у стола, Холли замолчала. Она вопросительно посмотрела на «Сестричек», потом вздохнула:
— Курт, милый…
— Ничего менять не придётся, — ответил Хаммел, отходя от стола. — Действительно, кто из-за такого отменяет концерты, да?
— Ты…
— Нет, я не в порядке! — закричал Курт.
Ничего не разбилось, не треснуло.
Это было не как обычно, когда Курт выходил из себя. Он не злился.
Его голос сорвался, он всхлипнул, тихо и бессильно. Эллиотт потянулся к другу, но тот отвернулся, запрокидывая голову и кусая губы.
Старался не расплакаться, как обычно.
— Курт, — подал голос Себастиан, — тебе не нужно…
— Вот ты заткнись, — зашипел Пак, наступая Смайту на ногу.
— Мне не нужно так убиваться? — ломко спросил Курт, не поворачиваясь. — Ну, да, наверное. Этого стоило ожидать. Ничего не может идти так хорошо, правда?
— Курт, то, что написано в этой статье — неправда, — выпалил Эллиотт. — Блейн сказал, что он ушёл после, и ничего не было.
— Блейн сказал? — Курт вздрогнул. — Ты… Разговаривал с ним?
— Я был зол, — попытался оправдаться Гилберт. — Я не мог просто смотреть на… Всё это.
— И… Что он ещё сказал? Как он?
Это были неожиданные вопросы. Эллиотт растерялся.
Ох, как бы он хотел соврать. Сказать, что Блейну совсем не жаль — так, чтобы Курт разозлился на него и возненавидел его, а не мучился.
Но Эллиотт не мог. Это же был не какой-то проходимец. Это был Блейн — добрый, весёлый парень, который помогал ему с немецким языком.
— Ему плохо, — опустил глаза Эллиотт. — Я почти уверен, что у него начался приступ паники, пока я говорил. Ему жаль. Он сделал это не потому, что…
— Почему? — тихо спросил Хаммел, сминая в руках мантию. — Почему люди вообще изменяют? Почему это сделал Блейн?
— Я не знаю, — вздохнул Эллиотт. — Он так и ответил. Что он не знает.
Курт издал какой-то грустный, булькающий смешок. Потом потёр глаза, покачал головой.
— Я сегодня… Сегодня планировал сбежать в Германию, но, видимо, больше нет нужды. Значит, мы все можем отдохнуть, да, Холли?
Мадам Холлидей кивнула, не решаясь ничего сказать.
— Отлично, — шепнул себе под нос Курт. — Просто отлично.
— Не надо так вести себя! — неожиданно, даже сам для себя, воскликнул Пак. — Ты практически игнорировал его три недели, не удивительно, что…
— Пакерман! — воскликнули все хором. Ноа резко замолчал.
Курт ничего не ответил на это. Он даже с шага не сбился, поднимаясь обратно по лестнице.
Холли обессиленно опустилась на стул.
— Может, мне стоит разгрузить вам остальное турне? Я не представляю, как он выдержит это.
— Раньше он был готов справиться со всем, — Себастиан рассеяно покрутил в пальцах чайную ложечку.
— Ничего теперь не будет как раньше, — вздохнула Холли, с грустью глядя в сторону лестницы. — Ничегошеньки.
***
Где-то после обеда (Блейн не знал точно время, он только видел солнечные лучи, перемещающиеся по ковру) к нему в комнату зашла мама.
— Милый, — позвала Клеменс. — Ты не выходил из комнаты с утра. Как ты себя чувствуешь?
А потом она, вероятно, заметила разбросанные повсюду вещи — одежду, бумаги, мелкие статуэтки и сувениры. Клеменс ахнула. Блейн пошевелился, садясь в постели.
В какой-то момент истерики у него случился стихийный выброс магии, та подняла настоящий ураган, не мудрено, что в комнате оказался бардак.
— Какой позор, — прохрипел Блейн, потирая лицо. Кожу неприятно стянуло от высохших слёз. — Как ребёнок…
— Блейн, — тихонько шепнула мисс Андерсон, садясь рядом с ним. — Что случилось?
Блейн покачал головой, зажмуриваясь.
Он не мог сказать это вслух как Эллиотт. Он пытался отрицать. Пытался спрятаться под одеялом и сделать вид, что всё хорошо.
Но это было не так.
Клеменс не стала допытываться, только положила руку на затылок Блейна, уложила его голову себе на плечо.
— Всё будет хорошо. Всё будет хорошо, слышишь меня? — сказала она дрожащим голосом, наверняка жутко нервничая из-за состояния сына.
Блейн фыркнул, обнимая её обеими руками. Тёплая, худенькая, но такая сильная, сейчас Клеменс была для него якорем.
— Ничего не будет, — пробормотал Блейн, цепляясь пальцами за платье матери, будто утопающий, — ничего не будет хорошо.
Он не плакал — слёзы, казалось, кончились, — только сотрясался в безмолвных рыданиях. Клеменс обнимала его, поглаживала по голове и бормотала бессильные слова утешения.
Она вышла из комнаты сына спустя почти два часа. Паскаль ждал её у дверей.
— Зелье, что я передал вам с эльфом, помогло?
— Да. Но я волнуюсь, он ничего не ел целый день…