Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Помедленнее, леди Сания. - Кричал ей вслед Давуд. - Лошади нужен отдых!

Сания хотела бы мчаться так вечно, но, к сожалению, Давуд был прав. Расслабив колени, она потянула на себя поводья. Этот зверь был своенравней, чем ее кобыла в Аркане, и на мгновение ей показалось, что он не подчиниться, но к счастью, она ошиблась. Замедлившись, конь перешел на легкую рысь.

Только достигнув города, девушка поняла, что Мэриэм отстала от нее больше, чем на милю, вынудив мемлуков разделиться на две группы. А про верблюда и его погонщика и вовсе все забыли. В итоге, Сании пришлось дожидаться не только Мэриэм, но и медленно плетущегося верблюда.

- Думаю, на сегодня достаточно, леди Сания. - Давуд ехал верхом рядом с ней. - Я хочу, пока мы в Кахоре, успеть навестить свою семью.

- Хватит, но только на сегодня, капитан. - Согласилась девушка. Она не хотела, чтобы из-за ее очередной выходки, бедного капитана хватил удар.

Мэриам подъехала к ней на своем рысаке.

- Ты, должно быть, сошла с ума, глупая девчонка! - Рассерженно выпалила она.

Сания жестом велела ей замолчать. Она не хотела ссориться с подругой при Давуде и мемлуках.

- Ты напугала меня до полусмерти! - Продолжила Мэриэм.

- Не говори мне, что тебе не понравилась поездка, милая. - Усмехнулась Сания, потом примирительно подняла руки. - Все, все, едем домой.

Давуд вел их по тихой части города, избегая шумного рынка. Сания уставилась на пальмы, возвышающиеся над одиноким одноэтажным домом. Такие же пальмы росли в замке Аркан - деревья, о которых заботилась целая армия садовников. Но откуда такие деревья взялись у этого заброшенного дома?

- Значит, легенда не врет. - Пробормотала она себе под нос.

Спешившись, они с Мэриэм и Давудом, шли пешком.

- Какая легенда? О ком? - Спросил капитан.

- О принцессе Нейли. - Ответила девушка Давуду, отворившему перед ней массивную дубовую дверь. - Моей бабке.

- Говорят, она имела очень светлую кожу и шикарные рыжие локоны. - Усмехнулась Мэриэм, дотронувшись до волос Сании.

- К сожалению, Ферусу не повезло. Он полностью пошел в деда. - Улыбнулась Сания.

- Так что за легенда? Расскажите, миледи. - Вмешался в их разговор капитан.

- Ну что ж, слушайте...

Глава 4.

Куслов.

Ночь в Кахоре выдалась нестерпимо жаркой, ну а утром и вовсе наступил ад. Солнце, взошедшее над горизонтом, было настолько жгучим, что жители города старались не выходить на улицы, если в этом не возникало острой необходимости.

- Куслов иностранец, как ты... или я, - рассказывал Бумар, пока они, по пустынным улицам, шагали в направлении уже знакомой Мейслону таверны. - Родился в Русакии. В семилетнем возрасте был похищен манкольскими бандитами и продан в рабство купцу из Эйхора. Когда я с ним познакомился, он тоже был ранен, только гораздо серьезнее, чем ты.

- Значит, вот как вы заводите новые знакомства? - Усмехнулся Мейслон.

- А как иначе? - Пожал плечами Бумар. - Я лекарь, парень. Солдаты и наемники, получив ранение, в первую очередь идут ко мне.

- Кто он вообще такой, этот Куслов? Воин? Или может, наемник?

- Не то и не другое. Он лучшая ищейка, когда-либо жившая на землях Горании. Готов поклясться, он видит и слышит то, что нам увидеть, не дано. В земле сокрыто множество тайн, а он способен эти тайны найти.

Мейслона это не впечатлило. Члены его клана, имеющие глаза, такие же зоркие, как у ястреба, а слух, такой же чуткий, как у совы, тоже умели находить сокрытое.

- Я не понимаю. - Сказал Мейслон. - Зачем ищейке понадобились воины?

- Куслов знаком с множеством купцов. Иногда они просят его нанять охрану для их караванов, конечно же, не бесплатно.

Когда они, наконец, достигли площади, рядом с которой располагалась таверна, Мейслон увидел узкоглазого черноволосого мужчину, что-то внимательно высматривающего на земле.

- Куслов! - Окликнул мужчину Бумар. - Что это ты делаешь?

- Взгляни на эти два трупа... - Указал мужчина рукой на неподвижные тела бандитов, которые никто так и не удосужился убрать. - Здесь вчера произошла странная драка. - На мгновение он замолчал, но вскоре продолжил. - Кажется, они пытались увести чью-то лошадь. - Он указал на взрыхленную землю у порога таверны. - Здесь они отвязали коня, пытались увести его в том направлении, но...

- Но что, лучший из шпионов? - Подмигнул Мейслону Бумар.

- Но это не имеет никакого смысла. - Пригладив волосы, Куслов присел, более внимательно осматривая тела и землю вокруг них. - Эти двое были убиты одним клинком. И мне кажется, у них был еще один сообщник. Его серьезно ранили, но он сумел сбежать.

- И что же во всем этом не так? - Усмехнулся Бумар.

Куслов, поднявшись на ноги, посмотрел на лекаря.

- У них был всего один противник, Бумар! И он смог с ними справиться. - В этот момент мужчина заметил Мейслона. - А это кто? - Спросил он, указав на юношу пальцем.

Мейслон с ног до головы осмотрел Куслова. Чтобы разорвать этого наглеца на куски, ему даже не нужно было доставать клинок.

- Это Мейслон. - Сказал Бумар, ложа руку на локоть парня. - Он именно тот, кто тебе нужен.

- Я просил тебя найти мне четырех воинов, а ты привел только одного. - Куслов смерил Мейслона пронзительным взглядом. - Но в любом случае, он мне подходит. Шесть футов, три дюйма - неплохой рост для воина.

"Неплохой рост? Да тебе нужно встать на цыпочки, чтобы достать до моего подбородка". - Мейслон с трудом подавил насмешливую улыбку.

- Скажи-ка мне, юноша. - Посмотрел Куслов на Мейслона. - Скольких воинов ты убил?

- За какой промежуток времени? За всю жизнь или прошлую неделю? - Спокойно уточнил парень.

- Что за странная речь? - Нахмурившись, Куслов посмотрел на Бумара. - Ты где его откопал?

- Все в порядке. - Улыбнулся лекарь. - Просто он родом из очень далекого, глухого села.

- Выходит, он здесь мало кого знает? Занятно. - Задумался Куслов. - Когда в последний раз ты использовал свой меч? - Спросил он Мейслона, кивнув на его ножны.

- Прошлой ночью. - Парень медленно обнажил меч, показывая заляпанное кровью лезвие, которое так и не успел почистить. - Против троих разбойников, пытающихся увести мою лошадь. - Он мог поклясться, что заметил на лице русакианца улыбку, которая длилась всего секунду.

- Твоя лошадь пострадала?

- Нет.

- Это хорошо. Встретимся завтра на рассвете у западных ворот.

- Для чего?

Куслов посмотрел на подошедшую к дверям таверны трактирщицу.

- Завтра узнаешь. Не забудь о времени и месте. Там тебя будут ждать несколько серебрушек. Ну а теперь, господа, прошу меня простить, но пришло время мне промочить горло.

Ищейка проследовал в таверну, оставив Бумара и Мейслона снаружи.

- Что это было? - Недоуменно спросил лекаря Мейслон.

- Куслов принял тебя на работу. - Пожал плечами Бумар. - Не нужно благодарить.

По мнению Мейслона, Куслов внешне ничем не отличался от тех головорезов, что он убил прошлой ночью. А что, если эта работа, окажется простым налетом или убийством?

- Куда это ты собрался? - Остановил Бумар Мейслона, вознамерившегося последовать за Кусловом в таверну. - Если Куслов говорит завтра, это значит завтра и не днем раньше.

- Вы ему доверяете? - Посмотрел Мейслон в глаза лекарю.

- По крайней мере, больше, чем тебе. - Усмехнулся Бумар. - Давай вернемся ко мне. - Мужчина потянул Мейслона за рукав. - Не могу дождаться твоего рассказа о месте, в котором ты родился. Как оно называется?

- Огано.

- Огано, - повторил Бумар. - И что это означает?

- Не знаю. - Пожал плечами Мейслон. - А что значит Горания?

Глава 5.

Занимательная прогулка.

4
{"b":"573381","o":1}