Литмир - Электронная Библиотека

— Привет… эм… да… э-это я, — взволнованный мальчик положил молот на стол, снял с наковальни металлическую заготовку и опустил её в воду. — А вы кто?

— Я прибыла с Туманных Островов… — начала было свою речь Вереск, как её тут же перебил чей-то грубый голос:

— Не самое лучшее место для времяпрепровождения, — воительница обернулась и увидела невысокого роста мальчишку, которого заметила ещё на пристани среди остальных жителей острова. Он стоял, опёршись о какую-то деревяшку, и ухмылялся. — Я Сморкала. — Юноша отошёл от нагретого места и направился в сторону Хедер.

Он оттолкнул сына вождя, чему Вереск сильно удивилась, и встал напротив неё, загораживая юному кузнецу весь обзор. Викинг скрестил руки на груди и без зазрения совести и какого бы то ни было стеснения принялся рассматривать стоящую напротив него девочку, что немало поразило и возмутило Сван. В её племени за такое выкалывали глаза.

— А тебя как зовут, принцесса? — брюнет улыбнулся и шагнул в сторону воительницы, а затем сделал то, чего сама Вереск никак не ожидала: юноша потянулся к её волосам, желая прикоснуться к ним. Оскорбившись, воительница быстро перехватила кисть викинга и вывернула её со всей своей силой, от чего тот приглушённо взвыл.

— Никогда. Не смей. Прикасаться. К моим. Волосам, — Хедер отчеканила каждое слово и как следует тряхнула викинга за вывернутую руку. — Ты меня понял?

— Понял… понял… только отпусти.

Как только девичья хватка ослабла, мальчишка тут же отскочил от Вереск на приличное расстояние:

— Ещё увидимся, — и с этими словами покинул кузню.

Покачав головой, Сван повернулась к ошарашенному сыну вождя.

— Так вот. Я прибыла с моим отцом с Туманных Островов, — девочка нервно заправила прядь волос за ухо и продолжила: — Мне нужно заточить секиру. Можешь это сделать? — воительница протянула ему оружие, которое ещё на входе положила на верстак.

Без лишних вопросов сын вождя взял в руки топор и отправился к точильному камню. Пока он приводил в порядок изрядно затупившееся лезвие, Вереск рассматривала всё, что попадалось ей на глаза: мечи, щиты, копья и прочее снаряжение. Вскоре металлический скрежет стих, и Хедер получила обратно свой любимый топор. Девочка аккуратно прикоснулась к лезвию и удовлетворённо улыбнулась, оценив выполненную работу.

— Назови размер оплаты, — Вереск, отложив секиру, потянулась к мешочку с монетками.

— Ни сколько, — мальчишка замахал руками, призывая гостью не заниматься глупостями.

— Нет… в нашем племени любую работу нужно оплачивать, — воительница уверенно сняла небольшой кошель, бренчащий монетками, и развязала его.

— Но вы не в своём племени, — сын вождя слабо улыбнулся и посмотрел на Вереск тоскливым взглядом. — Просто не запускайте своё оружие, леди.

— Ну хоть как-то я могу поблагодарить тебя за работу? — воительница смущённо опустила глаза на пол, а затем снова посмотрела в изумрудные глаза юноши.

— Назовите своё имя — этого будет достаточно, — девочка в удивлении изогнула бровь, но спорить не стала: если мастер просит такую плату, то пусть будет такая.

— Хедер Сван, дочь Алфхилда Сурового.

— Иккинг Хэддок, сын Стоика Обширного, ― юноша широко улыбнулся и смущённо отвёл глаза в сторону. ― Рад познакомиться.

— Я тоже, — Вереск широко улыбнулась и тяжело выдохнула, будто бы преодолела свой самый ужасный страх, и теперь всё было позади. — Ты покажешь мне остров?

— Я думал, что отец проводит осмотр Олуха, — Иккинг в удивлении изогнул брови и посмотрел за спину Вереск, будто бы желая отыскать там конунга.

— Да… но я ушла в кузницу. Наверняка сейчас вождь и мой отец заняты другими делами.

— Ладно… — шатен нехотя снял с себя рабочий фартук и направился к выходу из кузни. — Жди здесь, я скоро приду.

Хедер, молча кивнув, уселась на лавку и принялась разглядывать свою секиру.

— А это наш оружейный склад, — Иккинг указал на высокую деревянную постройку, и Хедер тут же обратила на неё заинтересованный взгляд. — Если хочешь, можем зайти внутрь.

— Нет, спасибо. Как выглядит оружейный склад, я знаю, — воительница тихо засмеялась и огляделась вокруг, будто бы пытаясь что-то отыскать. ― Покажи мне лес.

— Лес? — Хэддок, на мгновение помыслив, что ему послышалось, повернулся к Вереск и оглядел её с ног до головы. ― Зачем?

— Я люблю бывать там, поэтому подумала…

— Ладно, пойдём. Только тихо. Нам запрещено уходить далеко в чащу: здесь полно диких драконов, — Иккинг приложил палец к губам и воровато осмотрелся, а после, убедившись, что рядом нет никого из посторонних, кто мог бы донести вождю, что его сын и гостья с Туманных Островов ушли в лес, направился в сторону чащи. — Покажу тебе одно красивое место.

Иккинг и Хедер, спустя четверть часа прогулки через колючие кусты и сухие бурьяны, вышли на огромную поляну, в самом центре которой располагалось довольно крупное озеро, образованное множеством мелких водопадов. Вода в нём была настолько чистая, что без труда можно было рассмотреть каждый камешек, лежащий на дне водоёма, и каждую плавающую в нём рыбёшку.

— Вот мы и пришли, — Вереск, услышав заветные слова, с облегчением выдохнула и тяжело села на влажный земляной берег озера.

— Здесь и правда красиво.

— Я люблю сюда приходить, — с этими словами Иккинг присел рядом с воительницей и взял с земли мелкий камешек. — Когда мне грустно.

— И часто такое бывает? — прозвучавший вопрос был больше шутливым, но юноша ответил на него со всей серьёзностью:

— Каждый день, — сын вождя с досадой бросил кусок гальки в озеро, от чего вся поверхность водоёма пошла кругами.

— Почему?

— Как вы могли заметить, леди, я не совсем похож на викинга. Поэтому…

— … тебе тяжело найти друзей, ― Хедер горько улыбнулась и посмотрела на расстроенного шатена.

— Да… — грустно усмехнувшись, Иккинг взял второй камень и отправил его следом за первым. Наступила тишина.

— Тогда я предлагаю тебе свою дружбу, — Вереск вдруг нарушила молчание и весело посмотрела на сидящего рядом с ней юношу. — Что? У меня и на Туманных Островах было не особо много друзей. А здесь, на Олухе, с этим будут ещё большие трудности. Так что скажешь?

— Я не против, — лицо Хэддока озарила кривоватая улыбка. — Юная леди.

— При одном условии, — Вереск деловито подняла палец вверх и, поджав губы, строго оглядела юного викинга. ― Ты перестанешь обращаться ко мне на «вы» и не будешь больше называть «леди».

Иккинг искренне рассмеялся, но согласно закивал головой:

— Договорились, Вереск, дочь Алхилда.

==========================================================================================================================

*Сурьма — косметическое средство, с помощью которого подводили глаза и брови в древности. (Собственно и сейчас делают то же самое)

Комментарий к Глава 8. Новые знакомства. Часть вторая. Вереск с Туманных Островов

Спасибо всем, кто не перестаёт читать, критиковать и оставлять отзывы :)

Всех с началом трудовой недели) Дай Бог, чтобы она была лёгкой.

Хедер: http://s56.radikal.ru/i151/1502/1f/dd6d45b4d2e7.jpg

Лесная река из воспоминаний Хедер: http://i072.radikal.ru/1502/87/967f5ef7eb69.jpg

Лесное озеро: http://s020.radikal.ru/i702/1502/03/e000ab9423b2.jpg

Комментируйте, оставляйте свои пожелания :)

P.S. ошибки могла всё-таки пропустить, поэтому буду рада, если укажите на них через ПБ)

========== Глава 9. Драконьи Игры. Часть первая. Начало ==========

Пять зим спустя. Темискира.

Очередное жаркое лето вступило в свои права в промёрзших за зимнее время землях амазонок. Последние несколько дней небо было как никогда чистым, а потому Аполлон, окончательно заполучивший северные территории в своё услужение, медленно выводил огненную колесницу из-за восточных гор, заставляя дневное светило ласкать землю тёплыми лучами. Оказавшись в горячих объятиях солнца, цветы послушно распускали лепестки и поворачивали сердцевины к Фебу*, птицы с бóльшим усердием принимались воспевать хвалебные оды новому дню, а вся лесная живность постепенно выползала из своих нор и укрытий, чтобы успеть понежиться в солнечном тепле. Без стеснения сын Зевса заглядывал и в дома северных воительниц, заставляя тех покидать уютные объятия Морфея.

30
{"b":"570652","o":1}