Литмир - Электронная Библиотека

— Разведчики возвращаются! — радостно крикнул дозорный, спрыгивая с дерева, где удобно располагался его пост. Спустя пару минут и впрямь послышался топот копыт.

Дино переглянулся с Анитой и поспешил навстречу.

— Один ранен! — Лука кивнул и поспешил на помощь.

— Бьякуран Джессо объявлен преступником! — запыхавшись, выпалил второй разведчик и припал к чаше с водой. — За ним выслали отряд во главе с капитаном Виллани.

— Бьякуран… — ошарашено пробормотал Ирие. В голове словно что-то щелкнуло. Так вот почему он так гнал его! Он еще тогда решил, что…

— Что ж, солдаты вздернут его вместо нас, — довольно усмехнулся Калеб, — за это стоит выпить.

— Разве это не значит, что вооруженный отряд может наткнуться и на наш лагерь? — неуверенно спросил Каваллоне.

— Именно так оно и есть. Они преследуют Мукуро, а теперь еще и Джессо, — благоразумно умолчала про Хибари Анита.

— Нужно перемещать наш лагерь, — решительно произнес Ромарио.

— Я думаю, что перемещение такого большого лагеря будет еще более заметно, — возразил Дино. — Нужно увеличить патрули и поставить больше дозорных. Потихоньку будем перебираться к внешней стене маленькими группами.

Ирие тряхнул головой, кое-как сбрасывая с себя оцепенение. Бьякуран Джессо уже не его проблема. В конце концов, волноваться о своем мучителе — ненормально.

— Дино-сан прав. Если мы все будем уходить, то станем отличной мишенью для солдат. Группы можно организовать таким образом, чтобы были и бойцы и люди, не способные сражаться. И лучше бы начать прямо сейчас, чтобы зря не терять драгоценное время.

Дино благодарно ему кивнул и, когда Ромарио покинул их, чтобы дать указания, а Анита отвлеклась на Луку, прибежавшего отчитаться, напряженно замялся.

— Ты… почему спрашивал про Кею? — неловко поинтересовался он, потирая шею.

— Я… эм… не знаю. Просто слышал, что он был предводителем восстания в Клевентоне.

— Ого! — не сдержал изумленного вскрика Каваллоне и сам испугался своей реакции. — Как-то… даже и не верится… Хотя может быть, он был немного агрессивным.

— А почему тебя это так заинтересовало? — осторожно спросил Ирие, глядя на Аниту, рассерженно объяснявшему Луке причины ухода.

Дино беспомощно огляделся, будто искал какую-то поддержку.

— Я не могу вспомнить о нем ничего, кроме того, что он жил у нас какое-то время… Но почему-то… я хочу вспомнить его. — Он закрыл глаза, морща от напряжения лоб. — Когда я думаю о нем… это странное ощущение появляется, но когда я хочу ухватиться за него — сразу исчезает. Словно я вот-вот вспомню, но все никак.

Ирие отвернулся, не зная, что сказать.

Можно вычеркнуть человека из памяти, но вот с сердцем такой номер не пройдет.

Дино медленно открыл глаза. Томительное наваждение ушло так же быстро, как и нахлынуло. С этим можно справиться и позже, сейчас у него были занятия поважнее.

Быть может, потеря памяти дана ему свыше, чтобы начать жизнь с чистого листа. Какая-то причина должна была быть, и идти против самого провидения он не очень-то и хотел. Вернется к нему память или нет, прошлое уже перечеркнуто жирными чернилами и ворошить его не имело смысла.

Анита подошла к ним, и Дино, обняв ее, мимолетно поцеловал в губы.

Что бы с ним не случилось, главное, что его любовь рядом с ним.

***

Вопреки ожиданиям Бьякурана, новость о лже-короле не произвела должного впечатления на Мукуро. На Хибари, впрочем, тоже.

— Может, ты временно оглох и пропустил ту часть, в которой фигурировал сумасшедший Бельфегор-Расиэль? — возмутившись абсолютному безразличию, спросил Джессо.

— Да плевать мне на этого Бельфегора, Расиэля и всю их компанию, — скривился Мукуро. — Единственное, что меня волнует, едет сзади на лошади. Меня волнует то, что нас преследуют, то, что мы не ели уже почти трое суток и то, как мы будем добираться до моего поместья. Интриги высшего света за пределами моих интересов.

— Но речь идет об измене самого короля! Он обманывал свой народ, а сейчас пытается вызвать конфликт с дружественной империей. Это не должно остаться безнаказанным. Это наша страна! Мы должны за нее бороться.

— Гнилая страна, разрывающая и пожирающая сама себя? Нет, спасать я ее не хочу. К тому же, я не герой, я хочу убраться подальше отсюда и жить припеваючи, занимаясь сексом с нашим третьим попутчиком.

— Мечтать не вредно, — отреагировал Хибари лениво, даже не полыхнув в его сторону озлобленным взглядом.

— Я тоже не собираюсь пачкаться в этом дерьме собственноручно. Я по натуре генерал, а не солдат, поэтому мне просто нужны болванчики, которые будут следовать моим указаниям. Мне нужен орден сопротивления.

— Дай угадаю: ты хочешь попросить Кею, чтобы он попросил Каваллоне, чтобы тот помог тебе?

— Не вариант, — сразу отрезал Хибари, стиснув зубы и скрипнув сжатыми в руках поводьями. Мысли о Дино давили на него и угнетали; он и не представлял, что с ним могло произойти, если бы он увидел его воочию.

— Бьякуран, ты предлагаешь мне добровольно привести Хибари в орден и отдать его Каваллоне на серебряном блюдце? — яростным шепотом процедил Мукуро. — Я, по-твоему, мазохист?

— А разве нет? — фыркнул Джессо. Мукуро угрюмо промолчал. — Это всем будет на пользу. Не будет короля — не будет преследований. Это рискованно, но ведь Бельфегор тебя в покое не оставит.

— Сегодня Кея впервые смотрел на меня спокойно, — сказал он неожиданно даже для себя. Бьякуран сдвинул брови — он не любил разговоры о Хибари едва ли не больше, чем его самого. — Ты, вероятно, не до конца осознаешь, что это для меня значит. Сегодня мы говорили спокойно, без оскорблений и набивших оскомину угроз, и он даже один раз посмеялся над моей шуткой. Мы спали в объятиях друг друга — такого еще никогда не было, пусть это и была вынужденная мера. У нас с ним были и раньше моменты, когда у нас могло наладиться, но из-за Каваллоне все рушилось в одно мгновение. Стоило ему появиться на горизонте, как Кея замыкался в себе и вновь глядел волком. А теперь ты говоришь мне, чтобы я свел их вместе? Из-за какого-то неинтересного мне короля?

— Из-за королевства, за которое в ответе и графы.

— Я больше не граф. Более того, я им и не должен был становиться. Это была мечта моих родителей — не моя, и я просто слепо следовал их воле, потому что после их смерти мои силы подпитывало только их желание. Но я нашел свою собственную мечту, и извини, что она не соответствует твоим ожиданиям.

— Твоей мечте сбыться не суждено, — сказал Хибари без тени издевки и злорадства.

— Но это ведь не значит, что я должен сложить руки и бездействовать? — хмыкнул Мукуро, оглядываясь на него. — И подслушивать чужие разговоры очень и очень невежливо, Кея.

— Ты специально говоришь громко, чтобы я слышал и разжалобился над тобой. Это бесполезно, потому что ты извращенец и ублюдок, и я хочу тебя убить.

— Справедливо, — пожал плечами Мукуро и весело взглянул на Джессо. — Забудь о прошлой жизни. Все эти короли, дворцы и интриги нас больше не касаются. Будь со мной — я по тебе очень скучал.

— Заманчивое предложение, — усмехнулся Бьякуран, потрепав его по плечу. — Выбора у меня особого нет, а ты мой друг, которого я обязан защищать, так что пока наши пути пересекаются.

— Я надеялся, что он свалит, — поджал губы Хибари, подгоняя лошадь.

— Не беспокойся, спать мы все равно будем вместе, — «выстрелил» в него из пальца Мукуро, и Кея, издав снисходительный смешок, обогнал их.

Бьякуран смотрел на счастливо улыбающегося друга, и на душе становилось по-настоящему тепло. Пусть он сам ненавидел Хибари всем сердцем, но если одно его существование позволяет Мукуро так смотреть и так улыбаться, то возражать даже не хотелось.

— Ты выглядишь просто ужасно, — посмеялся он, рассмотрев его наконец с ног до головы. — И от тебя несет за версту. О господи, где тот франт, что был моим другом?

— Извини, я уже не различаю запахи, — рассмеялся Мукуро и крепко пожал его плечо. — Я рад, что ты рядом со мной, Бьякуран. Лучшего друга и вовек не найти.

204
{"b":"570506","o":1}