Литмир - Электронная Библиотека

Едва выйдя наружу, Хибари осмотрел лица стражников. У двоих из них были синяки на лице, и он уверен, что где-то шарился еще один.

— В королевстве нет честных стражников?

— Заткнись, боец, — оборвал его капитан. — Скажи спасибо, что легко отделался.

— Рокудо вас уже поблагодарил, — хмыкнул Хибари.

— А ты его — сегодняшней ночью. Не стоит пытаться выглядеть сильным, когда ты слаб.

Хибари скрипнул зубами. Теперь ему об этом будут напоминать все, кому не лень?

Когда время омовения закончилось, из купальни вылетел Скуало, на ходу заправляя рубаху в штаны.

— Ты в порядке, придурок? — спросил он, подбегая, но один из стражников скрутил его и защелкнул на запястьях кандалы. — Я был не настроен на драку, если ты не заметил.

— А вчера ничто не предвещало бунта, ага.

Эбернатти подождал, пока все заключенные выстроятся, и повернулся ко входу в Казематы.

— Оповестить врачей, нескольким бойцам требуется помощь. У восемнадцатого особый случай — позовите Лайонелла.

— Шамала! — потребовал Хибари.

— Доктор Шамал в бегах, приговоренный к смертной казни, — безо всяких обиняков ответил капитан. — Боюсь, что придется ограничиться Лайонеллом.

— В бегах? — обомлел Скуало. Хибари не смог выдавить из себя вообще ничего. Его прежнее непонятное состояние снова вернулось — это было видно по потемневшим глазам и поникшим плечам. — Эй-эй, не…

— Пошевеливайся!

Блок Скуало повернул в другой коридор. В последний миг он увидел, как Хибари плетется вдоль стены, опустив голову, утягиваемый едва ли не за шкирку одним из стражников.

***

Мукуро сидел на скамейке у фонтана в королевском саду и бездумно наблюдал за порхающими над цветущими кустами бабочками.

— Все цветет и пахнет, — раздался позади веселый голос, и на его плечи опустились чужие руки. — Кроме тебя.

— Вот только не надо меня сейчас трогать. У меня все тело ноет.

— Боюсь представить, что там с Хибари Кеей, — рассмеялся Джессо и, обойдя скамью, сел рядом с ним.

По песчаным дорожкам неспешно прогуливались пожилые пары, у нарядно накрытых столов с закусками и напитками сидели юноши и девушки, смеясь и болтая о всякой чепухе. Счастливые — они пока еще были далеки от интриг и политики, и могли радоваться жизни и своему положению в обществе. Мукуро был лишен этого — в свои шестнадцать он пахал как проклятый, чтобы вернуть принадлежащий ему по праву титул, а после этого рвался вон из кожи, чтобы заслужить благосклонность короля. Забавно, что сейчас он ее все больше и больше теряет.

— Теперь тебя ненавидят еще сильнее?

— Боюсь, что это уже невозможно, — усмехнулся Мукуро и с завистью взглянул в сторону молоденьких ребят, которые заливались смехом. — Вернуть бы время вспять, я бы остался в борделе.

Бьякуран рассмеялся.

— Кого ты обманываешь? Даже если бы можно было вернуться во времени, ты бы все равно стал тем, кто ты есть сейчас. Извини, но элегантный высокомерный аристократ смотрится куда лучше грубоватого и нелюдимого паренька.

— Грубоватого и нелюдимого… — повторил Мукуро и снова усмехнулся. — Я был похож на Хибари?

— Я его не так хорошо знаю, как ты, но то, что ты много-много раз пытался набить мне морду, слегка на него смахивает. Хотя я тебя не истязал целый год, чтобы ты так изощренно мечтал меня прикончить. Ты был сложным, не хотел общаться, всегда лез в драку…

— Пока ты не размазал меня по стене.

— Ты не оставил мне выбора! — воскликнул, оправдываясь, Бьякуран. — Я же должен был поставить тебя на место. Я был аристократом, представителем знати, а ты работником в борделе.

— Я говорил, что я граф.

— А я говорил, что я королева амазонок, — фыркнул Джессо. — Знаешь, сколько людей после переворота провозглашали себя родственниками погибших знатных семей? Хотя у тебя был еще тот норов. Потому и поверили мы потом, ведь характер у тебя избалованный и эгоистичный.

— Спасибо, друг, ты такой добрый, — хмыкнул Мукуро и поднялся, надевая на голову свою шляпу. — Довольно ностальгии. Меня ждет Шамал, скоро бои…

— Точно, — встрепенулся Бьякуран и соскочил следом, едва не уронив свою накидку. — Мукуро, Шамал в розыске.

— Что? — обмер Рокудо и схватился за его плечо. — Скажи, что это твоя очередная долбанная шутка! — Бьякуран смотрел на него серьезно, и не было сомнений в том, что он говорит правду. — Значит, они его поймали. Ааа. — Он сел обратно и растеряно заправил за ухо прядь волос. — Овилл был приманкой. Не его выбрал Бельфегор, поэтому мы так легко на него вышли.

— О чем ты? Причем здесь Овилл?

— Попались как дети. — Мукуро замолк, когда мимо них прошел маркиз со своей женой, приветливо улыбнулся и поздоровался. — Мне нужно к Шамалу в любом случае. Он не мог уйти, не оставив послания.

— Его приговорили к смерти, он уже наверняка пересекает границу!

— Не пересекает. Он слишком трясется над Кеей, чтобы сбежать, оставив его на произвол судьбы.

— Кея то, Кея се… Он мне скоро сниться будет в кошмарах, — недовольно пробурчал Бьякуран, провожая его взглядом.

— Граф куда-то торопится?

Джессо нацепил на лицо самую любезную улыбку и повернулся к королю.

— Наверное, забыл купить сувениров для невесты. Она ведь не ходит на бои.

— Ну конечно же. Для невесты, — кивнул Бел, явно развеселившись. — Вот и хорошо. Все равно вход в Казематы на сегодня закрыт. Было бы очень жаль, если бы он зря проделал весь путь до туда впустую.

— Да, было бы обидно. Я даже всплакнул бы из-за такой несправедливости.

— Слышал новость? — отсмеявшись, спросил король. — Умер один из бойцов в очередной драке между заключенными, поэтому распорядитель кинул жребий заново. Сегодня вечером нас ждет бой между Каваллоне и Суперби. Я уже сказал об этом графу Вонголе. На кого ставишь?

***

Как ни странно, местность вокруг Колизея была пуста. Купцы и мелкие лавочники обычно торговали чуть ли не целыми сутками, но сейчас не было ни шатров, ни наспех сколоченных прилавков. Разгильдяев, глазеющих через решетку на бойцов тоже не наблюдалось, лишь на стенах и у ворот можно было заметить стражников в легких доспехах.

Мукуро слез с лошади и, поправив воротник рубашки, направился к неприметному входу в Казематы. Дорогу ему преградил стражник.

— Прошу прощения, Ваша Светлость, но сегодня посещений не будет, — четко отрапортовал он, низко поклонившись.

— Уйди с дороги и займись работой, — отмахнулся Мукуро и, будучи привыкшим к подчинению среди прислуги и стражи — любой, хотел пройти мимо.

— Ваша Светлость, у меня приказ Его Величества. Если вы не уйдете, я буду вынужден взять вас под стражу.

Мукуро выругался про себя и повернулся к нему, вкладывая в свой взгляд как можно больше пренебрежения. Он не привык слышать в свой адрес от подобных людей угрозы, поэтому это не составило большого труда.

— Позови капитана. Сию минуту.

Стражник на мгновение замешкался, но потом склонился и удалился.

Мукуро глубоко вдохнул и отошел к стене, прячась от зноя в тени.

Час от часу не легче.

Они провалились. Их поймали на голый крючок, даже не позаботившись о наживке, а они клюнули на нее, не раздумывая. Он так жаждал вытащить Кею, что не задумался над тем, как все гладко проходило. Виллани задавал вопросы, давал бесконечные наводки, а сам посмеивался вместе со своим Бельфегором.

— Ваша Светлость, — склонил голову Эбернатти, — чем могу служить?

— Пропусти меня.

— Я не могу. Приказ короля.

Мукуро улыбнулся и подошел ближе, чтобы их разговор не расслышали другие стражники.

— Тебе нужны еще деньги? Только скажи.

— Это совсем другое, Ваша Светлость. При всем желании, я не могу. Но у меня есть послание от доктора Шамала. Оно безобидное, лишь поэтому я передаю его вам. — Он протянул ему свернутый в трубочку пергамент. — Больше у меня с вами никаких дел, милорд. Свою часть договора я выполняю: ваш боец в безопасности.

— Неужели? Сомневаюсь, — иронично хмыкнул Мукуро и развернул бумагу.

163
{"b":"570506","o":1}