Литмир - Электронная Библиотека

Когда он опускал клинок, ему показалось, что Ямамото улыбнулся.

Наверное, действительно показалось.

— Ренцо, — донесся до него голос принца, и он поспешил его догнать.

========== Глава 50. Подготовка ==========

Дино спрыгнул с раненной лошади, валящейся набок, и передернул затвор на револьвере, прежде чем выстрелить в бегущего к нему солдата. Порох уже заканчивался, а бесконечный поток стражи все прибывал и прибывал.

— Дино! — крикнул кто-то позади, толкая его в сторону. Мимо прожужжала стрела, вонзаясь в его спасителя. Тот захрипел, оседая, и Каваллоне, стиснув зубы, нащупал свернутый кнут на своем . Места для маневрирования не так много, но оружия иного уже нет, придется импровизировать.

Вопреки здравому смыслу и инстинкту самосохранения, внутри все нарастало странное, но безумно приятное и щекочущее возбуждение, словно он должен был вот-вот получить подарок и сейчас с нетерпением ожидал этого. «Скорее, скорее!» — бессознательно билось где-то в голове, и тело двигалось само по себе, повинуясь внутреннему приказу.

По лицу струился грязный пот, пекло так, что казалось, будто ты находишься в аду; лязг металла и крики звенели в ушах, и ощущался привкус крови на потрескавшихся губах — своей или чужой, уже не ясно. Гремели выстрелы, пронзительно свистели стрелы и грохотали пушки на защитных башнях — одну из них повстанцы уже скинули со стены, придавив ею почти с десяток солдат.

Дино избежал прямого удара клинком и, схватив нападающего за руку, ударил его в лицо и свернул шею, даже не пришлось стягивать с придурка шлем.

— Лучники!

На стене выстроился ряд легко защищенных солдат с луками и арбалетами в руках. Дино задрал голову и прищурился, разглядывая их. Позади уже громыхала самодельная катапульта, которую за пару дней смастерили его люди. За эти несколько мгновений ситуация круто изменилась: из леса вышла оставшаяся часть ордена сопротивления, более организованная и лучше вооруженная, которая охраняла все подходы к их главному на данный момент оружию.

Дино отошел к ним, выходя из боя, и его главный помощник Ромарио громко затрубил в рог, объявляя отступление.

— Ты использовал людей как пушечное мясо?! — накинулась на Дино одна из женщин-лучниц. — Ты же знал, что у первого отряда нет ни единого шанса!

— Если ты не заметила — я сражался вместе с ними, — отрезал Дино, пытаясь восстановить дыхание. Возбуждение и азарт потихоньку выветривался из его сознания, и вернувшийся на место мозг снова принялся за подсчеты погибших и раненных в этом бою. Оплакивать их он уже устал, переживать — тоже, поэтому просто сухо констатировал потери. Даже почти не больно уже от осознания этого.

— Давай, — негромко приказал он, но его отчетливо услышали. Кинжал рубанул по туго натянутой веревке, и катапульта резко выпрямилась, запуская в воздух с трудом заброшенный в ее ковш огромный камень. Снаряд попал точно в цель, проломил стену и снес часть защитной башни, которая тут же накренилась и обрушилась на землю, вздымая облако пыли. — Теперь можно считать, что баронет Кэрилл пал. Вперед! — крикнул он, запрыгивая на подогнанного к нему коня. С ликующими воинственными возгласами его люди бросились вперед — к столице уже их владений.

***

— За последнее время орден сопротивления набрал нехилую поддержку в лице простолюдин, — с чопорным выражением лица произнес граф Вискурио и привычным раздражающим движением пригладил свои длинные тонкие усы, похожие на тараканьи. — Интересно, как будет с этим бороться наш новый король?

— На прошлой неделе они захватили Кэрилл, — кивнул другой — кажется, виконт Барроуз. — Говорят, они привязали барона к лошади и мотали его по всему городу на потеху народу.

— Если бы кое-кто вовремя среагировал, то можно было бы избежать подобного инцидента, — весьма нетактично хмыкнул герцог Ордин, и все как один повернулись к Мукуро, который разговаривал с Занзасом возле разукрашенной цветами беседки. — Ходят слухи, что накануне приема в Коку на его замок напали.

— Какая поразительная безответственность! Поймай он тогда Каваллоне, сеньор Ричард бы сейчас был с нами. И как же сеньор Рузвельт? Его владения находятся практически впритык к Кэриллу.

— А до этого он принял повстанцев с распростертыми объятиями, стоило им попросить прощения.

— Ужас.

— Господа, — улыбнулся Джессо, поднимаясь и отставляя свой нетронутый бокал вина, — находясь в вашем обществе, я чувствую, как мой мозг сворачивается в кокон. Прошу простить меня — я вас покидаю.

— Граф, это только что было оскорбление? — сурово спросил герцог, и Бьякуран мягко улыбнулся, чуть склоняя голову.

— Что вы. Это просто осознание того, что моя грубая неотесанная натура не приемлет общения с высокородными господами. Увы, мои манеры настолько ужасны, что я сгораю от стыда, находясь рядом с вами. Поэтому я лучше постою в сторонке, если вы не против.

Занзас презрительно хмыкнул, когда Бьякуран подошел к ним с таким выражением лица, словно он съел лимон.

— Устал деградировать в обществе идиотов? — язвительно спросил он.

— Деградирую я только в твоем обществе, мой друг, ибо уровень твоей эволюции застыл еще в зачаточном состоянии.

— Если ты хочешь красиво и мучительно умереть перед достопочтенной публикой, то я с удовольствием тебе сейчас это обеспечу, — хрустнул пальцами Занзас, смерив его не предвещающим ничего хорошего взглядом.

— Вот уж кто тут деградирует в вашем обществе, так это я, — с притворной горечью вздохнул Мукуро. — Но ничего, скоро я женюсь, стану маркизом, обрету устойчивое положение в высшем свете и присоединюсь к более подходящему мне обществу… — Он посмотрел в сторону собравшихся аристократов, важно беседующих о политике, и уже по-настоящему приуныл. — Обществу жирных, скучных, лысеющих стариков и пустоголовых лощеных франтов.

— Ты, как бы, тоже пустоголовый лощеный франт, — не преминул подколоть Бьякуран. Занзас скосил на него глаза, но, метнув опасливый взгляд в сторону напыщенной знати, отогнал от себя мысль о сиюминутном убийстве. Мукуро в этом был с ним солидарен.

— Осталось пятнадцать минут, — оповестил Шоичи, подбегая к ним. — Скоро откроют дверь, и можно будет навестить бойцов.

— Надо навалять рыбине за то, что выделывался там, — мрачно произнес Занзас. — За какого-то дурачка заступается еще, дубина.

— Мне бы и Кее навалять, но, боюсь, откинется тогда, — невесело посмеялся Мукуро. — Надеюсь, Шамал там над ним поколдует как прежде… Если на ту женщину не переключится, а то я его знаю.

Бьякуран опять над чем-то крепко призадумался. Кажется, его сильно впечатлил поступок того парня — восьмидесятого.

Пожертвовать своей жизнью ради своих убеждений — для него это казалось чем-то совсем противоестественным, чем-то диким и непонятным. Ему бы посмеяться над дурачком, который умер ни за что, но почему-то не хотелось.

— Они там о Каваллоне треплются? — спросил Занзас, напряженно вглядываясь в сумрачные лица знати. — Что он на этот раз натворил?

— А, он захватил баронет Кэрилл, и обошлось даже почти без жертв среди мирного населения — большинство с радостью приняло орден и даже помогало в свержении барона.

— Кэрилл, Кэрилл… — пощелкал пальцами Занзас, мучительно вспоминая имя барона. — Это Ричард плешивый, что ли, откинулся? Ха-ха, надеюсь, перед смертью он сильно мучился.

— Сильно, — с некоторым сожалением ответил Ирие. — Его привязали к лошади и возили по городу, а потом повесили на дереве возле его замка.

— А не слабо Каваллоне раскрутился. А ведь был такой мямлей, — удивился Бьякуран. — Я думал, что у него муху не хватит духа прихлопнуть, а он людей убивает направо и налево.

Мукуро сам поражался такой перемене. В первую их встречу Дино едва в ногах перед ним не валялся, умоляя не забирать Хибари, а тут прошло всего полгода, а он уже страх нагнетает по всему королевству и чужие земли к рукам прибирает. Неужели он так сильно старается из-за Кеи? Или его цели изменились?

120
{"b":"570506","o":1}