Литмир - Электронная Библиотека

Когда он более-менее смог отдышаться и в глазах чуть прояснилось, он увидел, что они находятся в огромном зале с длинными деревянными столами, на которых лежало всевозможное оружие, и стояли стойки с доспехами.

— Ну разумеется, — вздохнул один здоровяк с клеймом воинского отряда на руке, трогая один из доспехов, — кожаные.

— А ты думал, что нам дадут кольчугу, синьор? — фыркнули ему в ответ. — Здесь тебе не твоя армия.

Скуало посадил Хибари на простенький деревянный стул и прошел к столу. Было бы смешно надеяться на то, что им дадут действительно качественное вооружение. Многое было уже ржавым и никуда не годным. Когда Скуало нашел подходящий ему меч, за его эфес уже схватился какой-то человек.

— Мое, — хмыкнул Скуало, спокойно забирая клинок из его руки.

— С хера ли? Я его первым взял.

— И что? Главное, что он мой.

Парень зло прищурился и подошел к нему вплотную, глядя ему прямо в глаза.

— Я не потерплю такой наглости от какой-то подстилки.

— Что ты сказал? — Скуало мгновенно переменился в лице и угрожающе склонил голову.

— А у тебя проблемы со слухом?

Непохоже было, что этот парень так уж нуждался именно в этом мече, непохоже было, что он вообще мечник, если уж говорить об этом. Но сдержаться он не мог. Само нахождение в этом месте было страшным стрессом, и понятное дело, многие из находящихся здесь заключенных просто не выдерживали давления. Мало кто хотел выступать на боях добровольно, лишь те, кто был приговорен к смерти и победой хотел вернуть себе свободу. Ну, и конечно же, были Скуало и Хибари, кто хотел просто драться. Может, были такие же безумцы и помимо них, но Скуало это мало волновало.

— Хочу предупредить тебя, кусок дерьма, — прорычал он, вынимая меч из ножен. Парень насмешливо фыркнул, но тут же осекся, когда острие клинка ткнулось ему в горло. — Меня не волнует, что меня могут убить за нарушение правил, и потому ты должен следить за своими словами. Я разрежу тебя на мелкие кусочки, даже не задумываясь.

— Больно нужно, — дернул головой парень, отходя в сторону.

— Черт, вот ссыкун, — с досадой сплюнул Скуало и повернулся к Хибари. Которого на месте не оказалось. — Какого…

Хибари медленно прохаживался среди груды оружия и не мог найти в них свое любимое.

— Как думаешь, у кого больше шансов победить?

— Будешь задаваться такими вопросами, долго не протянешь.

— Твою мать, вы видели Грома? Это ж он в прошлом году победил.

— Выглядит ужасающе. Для старика особенно.

Хибари взял какую-то дубинку и помахал ею. Снова не то. Не лежит в руке, хоть убей. А без оружия никак нельзя.

— Мне нужны тонфа, — сказал Хибари одному из стражников.

— Тон… что? — мрачно переспросил тот. — Тут полно барахла, бери любое.

— Барахлом можете сами пользоваться. Тонфа.

Стражник повернулся к нему и положил руку на эфес своего меча.

— Давай вали отсюда, тебе тут не канал снабжения.

Хибари посверлил его ледяным взглядом некоторое время, а потом развернулся и встал у стены, подпирая ее спиной. Раз нет тонфа, значит обойдется без оружия. Подумаешь, немного сложнее будет.

— Привет, — вдруг обратился к нему кто-то на его родном языке. Хибари повернулся к нему, не скрывая своего удивления, и увидел высокого парня с растрепанными волосами. На вид не старше него, что немного порадовало: Хибари думал, что он тут самый младший. — Ох, ты меня понимаешь, здорово.

У парня за спиной торчал тонкий изогнутый меч, чем-то отдаленно напоминающий катану, но вряд ли являющийся ей.

— А я о тебе слышал, — улыбнулся он, закидывая руки за голову, — ты Хибари Кея, верно?

— Может быть.

— О, теперь точно вижу, что это ты.

Хибари оттолкнулся от стены и побрел в сторону, подальше от назойливого парня. Но тот ринулся за ним.

— Меня Ямамото Такеши зовут, — сказал он. — И… я слышал о твоей семье…

— Закрой рот, — резко повернулся к нему Хибари. В глазах побелело то ли от гнева, то ли от боли из-за быстрого движения. Ямамото подбежал к нему, но на плечи Хибари легли чьи-то руки, не давая ему упасть.

— Хватит шарахаться повсюду, будто ты какой-то бессмертный! — наорал на него Скуало, кидая его на скамью у стены. — Ха? Ты чего тут ошиваешься? — обратил он внимание на Ямамото.

Тот непонимающе посмотрел на него и перевел взгляд на Хибари.

— Что он говорит? — спросил он невинно, и Кея вскинул брови.

— Ты не знаешь язык?

— Не успел выучить еще. Я только недавно в этом королевстве. Так смешно здесь все.

— Ты шутишь? Только недавно, и тут же попал в заключение?

— О, так я заключенный? — поразился Ямамото. — Ух, так значит, то была темница, а не гостиница! — хлопнул он кулаком по ладони и рассмеялся. — А я думал, стражники меня хотели проводить, я даже заплатил заранее.

Хибари уставился на него, а Скуало растерянно переводил взгляд с него на Ямамото и обратно.

— Так, — разозлился Скуало и прошел вперед, — плевать я хотел, что ты не понимаешь меня. Хочешь драки — ты ее получишь. Хибари, он хотел убить тебя?

— Я сам могу себя защитить, — отрезал Кея, поднимаясь и прижимая к боку руку. Ткань в этом месте потемнела, пропитавшись кровью. — Только подойди — и я забью тебя до смерти.

— Иди к черту! Я просто хочу сам тебя прикончить, ясно?

И в этот момент Ямамото вдруг сдвинулся в сторону, буквально сделал два шага, и в следующий миг Скуало оказался на полу, ошарашенно глядя на него.

— Он опасный, — сказал Ямамото без тени улыбки, заводя руку за спину.

— Убьешь его, и тебя тут же забьет стража, — предупредил его Хибари, уже с интересом разглядывая нового знакомого.

— Что, серьезно?! — обалдел Такеши, опуская руку. — Ха-ха… кажется, я влип, да?

— Не то слово.

Скуало поднялся, вслушиваясь в непонятную тарабарщину, и настороженно присмотрелся к парню. Меч за спиной, руки напряжены — он вот-вот готов схватиться за оружие; улыбается, но смотрит внимательно, цепко. Настоящая машина для убийства. Даже не нужно понимать, что он говорит, и так все понятно. Наверняка что-то задумывает и подговаривает своего земляка Хибари сделать что-нибудь из ряда вон выходящее.

Как интересно.

В этот раз он застал его врасплох: трудно ожидать чего-то опасного от человека с такой улыбкой, но в следующий раз Скуало будет уже готов.

Похоже, участие в боях становится все веселее и веселее.

— Ты-то уж знаешь, что такое тонфа? — спросил Хибари.

— Ага. Но я не видел их. Зато я видел сюрикены!

— Они мне не нужны.

— А почему ты не возьмешь меч? — спросил Ямамото чуть удивленно и подобрал с пола один клинок. Хибари спрятал руки за спиной и отвернулся.

— Нет, — процедил он.

Скуало положил руку на острие протянутого меча и предупреждающе посмотрел на Ямамото. Кажется, он подумал, что Ямамото угрожает Хибари.

— Он о тебе заботится? — спросил Такеши, выкидывая оружие.

— Он хочет меня убить.

Такеши удивился. Скуало сел рядом с Хибари и раздраженно огляделся, заметив, что они привлекли много внимания. Он не знал, как в других блоках, но в этом точно нет никого из других стран. К тому же здесь, среди всех, эти двое были самыми младшими, самыми мелкими и щуплыми, они отличались внешне и говорили на другом языке. И это значило, что они вряд ли наберут популярность. И Скуало тоже, раз уж затесался с ними.

— Вот хрень, — вздохнул он и услышал, как гремит снаружи труба, оповещающая о начале «турнира».

— Блок «С», готовьтесь на выход.

***

— Началось, — напрягся Занзас, подаваясь чуть вперед. Бьякуран перевел взгляд с улыбающегося лица Бельфегора, стоявшего на своем балконе, и посмотрел на арену, куда выводили по очереди заключенных — нет, уже бойцов.

Мукуро размял уже затекшие от долгого ожидания плечи и перевел дыхание. Похоже, система, которую накидал Ирие, оказалась правдивой. Первый бой будет между блоками.

— Я рад приветствовать вас в этот замечательный день, — начал Бельфегор, приветственно разводя руки в стороны. — Как вы уже знаете, этот турнир несколько отличается от всех предыдущих. Есть всего один победитель, который получит все, что пожелает — в пределах разумного, конечно же, и есть проигравшие, которые, увы, погибают. Ваша смелость и сила не будут забыты.

113
{"b":"570506","o":1}