Делия в задумчивости прикусила палец.
- Кажется, мне пора выбираться отсюда, - решила она, - с документами или без.
- Зачем?
- Хочу принять участие в ваших играх, - улыбнулась дроу, - и посмотреть, верна ли моя теория.
- Какая теория?
- Те, кто способен направлять Силу, будут искать любую возможность это сделать. В том числе и играть в волшебников.
- Ну, в наших играх никто и никогда не совершал ничего по-настоящему волшебного.
- Это неважно. Главное, что они хотят это сделать. Когда у вас следующий сбор?
- В воскресенье, - ответила Маша, - мы играем в Порталы Сигила.
Комментарий к 7. Морнингсайт-Хайтс, Манхэттен, Нью-Йорк. Делия
* «Колесо Времени» Р. Джордан
========== 8. Заповедник «Голубая Гора», графство Вестчестер, штат Нью-Йорк. Фьялар ==========
- Шесть из шести, - удовлетворенно сказал Крис, передавая револьвер Фьялару.
Фьялар легонько провел пальцами по оксидированному стволу, тронул гравированные накладки на деревянной рукояти.
- Красивая вещь, - с уважением произнес он, взвешивая оружие в руке.
- С войны берегу, - усмехнулся Крис, - Славно мы тогда фрицам всыпали.
- Постой… - Фьялар опустил револьвер, - я думал, тебе лет двадцать пять.
- Мы сохраняем тот облик, в котором нас обратили, - ответил Крис, - и не меняемся. Мне, например, повезло с прической, стричься не надо. А кое-кто свои локоны вынужден каждую ночь срезать, чтобы не походить на мушкетера времен Людовика Тринадцатого. И борода у меня теперь не растет, большое преимущество.
- И сколько же тебе лет?
- Сто пятьдесят, - ухмыльнулся Крис, - я ровесник Ружья, завоевавшего Запад. Бывший ковбой и свободный стрелок. Мне свезло нарваться в салуне на ссору не с тем парнем. Вышиб ему мозги, прежде чем сдохнуть. И случайно наглотался крови, которая хлестала у него из башки. Мне тяжко пришлось, пока я не добрался до Нью-Йорка и не выяснил, кто я и что.
- Для стопятидесятилетнего старца ты неплохо ориентируешься в современной жизни, - заметил Фьялар.
- Для Сородича я не так уж стар. Я еще способен меняться и приспосабливаться. Это делает мою не-жизнь значительно более насыщенной. Ты стрелять собираешься?
- Один! – жестяная банка из-под пива с грохотом рухнула на землю.
Деревянный домик, в котором они жили уже вторую неделю, затерялся в лесу у подножия Голубой Горы, к северу от Нью-Йорка. Крис приобрел его еще во времена владычества Шабаша в городе, и держал здесь ностальгическую коллекцию, собранную за последние сто с лишним лет своей ночной жизни. Полуразваленные ковбойские сапоги, в которых новообращенный вампир пришел в Нью-Йорк, капитанская форма Второй Мировой, потертый лозунг «Будьте реалистами – требуйте невозможного» со времен студенческих волнений шестидесятых…
Моника заезжала к ним раза два в неделю, доставляя продукты для Фьялара и запас свежей крови для Криса. И новости. Тео отбыл в Европу, к Пашеку, сильно взволнованному открытием клуба «Дети Ночи» в Лондоне. Катарина Вайс, темная лошадка Камарильи, убедила Марлену выставить свою кандидатуру на выборах Принца, намечающихся на Рождество, Тремере, кровавые маги, заперлись в своих капеллах и, похоже, готовят очередной сюрприз городу…
- Это Норвик, - представила Моника высоченного длинноволосого блондина, вышедшего вслед за ней из Виллиса, - у него неприятности. Нужно убежище на время, пока все утрясется.
- Торри? – недовольно спросил Крис, разглядывая нежданного гостя.
- Я из клана Тореадор, - подтвердил Норвик, - это проблема?
- Смотря, какие у тебя неприятности, - ответил Крис, сердито поглядывая на Монику.
- Девчонка талантливая попалась, - хмуро ответил блондин, - пела, как ангел. Я не смог удержаться, до выборов Принца осталось всего ничего, а после них на Обращение придется получать разрешение. Я поторопился, не хотел упустить такой шанс. А эта дура, как оказалось, насмотрелась сопливых романтических фильмов про вампиров, и вообразила себе большую любовь до гроба и за ним.
- Дай угадаю, - хмыкнул Крис, - несмотря на все твои предупреждения, побежала к подружкам хвастаться?
- Точно, - кивнул Норвик, - Иветт* в ярости. Девчонку вытащили на солнышко, а меня вышвырнули из клуба. Иветт угрожает мне Кровавой Охотой, если я не уберусь из города. Но она остынет.
- Не сомневаюсь, - улыбнулась Моника, - мадам не пропускает ни одного твоего выступления.
- Голову тебе оторвать мало, - Крис бросил на Монику еще один сердитый взгляд, - нашла, кого сюда притащить, когда у нас гость.
- Живой гость, - саркастически заметил Норвик, разглядывая гнома, - да по сравнению с вами, ребята, я – ревнитель традиций и опора Маскарада.
- К черту традиции, - хмуро ответил Крис, - позволь тебе представить, Фьялар, сын Бруни, личный представитель Локи, прямиком из Асгарда. Боюсь, теперь Иветт не скоро попадет на твой концерт, Норвик.
Спелись Фьялар и Норвик на удивление быстро. В самом прямом смысле слова. Привезенная Тореадором гитара сдружила их в первый же вечер, и все свободное от уроков вождения, стрельбы и обществоведения время, гном проводил, музицируя с новым приятелем.
- Блюз – это когда хорошему человеку плохо, - наставительно сказал Норвик, передавая гитару Фьялару.
Гном кивнул. Медленно и размеренно зазвучал блюзовый квадрат. Лениво и тягуче присоединился к нему голос Норвика.
Мне бы не видеть, как гаснет солнца свет,
Мне бы не видеть, как гаснет солнца свет,
Милый покинул, его со мною нет.
И, если завтра сожмёт мне сердце грусть,
И, если завтра сожмёт мне сердце грусть,
Брошу свой город, уйду и не вернусь.
Гитара набирала темп, голос наливался страстью, вторя рваному ритму.
Из Сент-Луиса, бриллиантами звеня,
Явилась леди, чтоб погубить меня.
Копной - причёска из покупных кудрей,
И мой любимый ушёл навеки с ней.
Навек!
Ритм закачался, струны зазвенели протяжно и томно. Норвик чуть улыбался, покачивая головой в такт музыке.
Этот блюз, словно я: он печален, он горя полн,
Сердце милого - камень, пропавший в пучине волн,
О, когда бы не так, никуда не ушёл бы он!
Я люблю его сладко, как любит кекс мальчуган,
Как кентуккский полковник - крепкого виски стакан,
Я душой буду с милым всегда, - он мне Богом дан! *
Получилось! – засмеялся Тореадор, - жаль, гитара здесь только акустическая. Я бы попробовал с тобой что-нибудь пожестче.
- В смысле? – вскинул бровь Фьялар.
- В смысле музыки, - хохотнул Норвик, - мне гитарист нужен.
- По-моему, это Фьялару нужен вокалист, - возразил Крис, отрываясь от ноутбука, - у него, определенно лидерские задатки. Это он тебя вел, а ты шел за ним. И это всего лишь первое знакомство.
- Возможно, - согласился Норвик, - я давно мечтал послать Иветт с ее клубными каверами и петь в настоящей группе. С собственной музыкой.
- Группу еще собрать надо, - покачал головой Крис, - есть у меня на примете неплохой драммер, но он Малкавиан.
- Псих, - утвердительно кивнул Норвик, - сумасшедший Малкавианский безумец. Нам подойдет.
За окном раздался гудок машины. Мужчины направились во двор, где Моника уже открывала заднюю стенку небольшого грузовичка.
- Заказ доставлен, - улыбнулась она, - разбирайте лошадок.
- Жизнь-то налаживается, - расхохотался Крис, - будем из тебя делать ночного ковбоя, Фьялар.
***
Через две недели Моника привезла Норвику полное отпущение грехов, и Крис, которому до смерти надоела консервированная кровь, решил, что пора возвращаться в охотничьи угодья Нью-Йорка. Фьялар сдал экзамен на право вождения Виллиса, отвезя в город спящих в наглухо задраенном заднем отделении вампиров, и уже вечером в квартире Бруха собралась весьма пестрая компания.
Норвик, устроившийся на диване, разглядывал рекламные проспекты новой художественной галереи. Еще двое парней, темноволосых и кареглазых, в замшевых штанах с бахромой и ярких банданах, играли в «кошачью колыбель», тихо ругаясь под нос, когда нитка цеплялась за серебряные кольца, унизывающие их тонкие пальцы. Рамо и Хоакин утверждали, что не знают своего Сира, и потому не принадлежат ни к одному клану. Но Крис, при всей своей симпатии к братьям, сомневался в том, что братья Калос - Каитифф. Индейцы оставались загадкой даже для него.