Наконец Мелетий сделал всем знак следовать за собой. Конечно, они приехали на несколько дней, - и он заблаговременно позаботился о комнатах и удобствах для младенцев; а значит, задумал что-то серьезное. Иначе никакой мужчина не станет так хлопотать о чужих женщинах, а тем более о тех, кто пользуется такой дурной и громкой славой!
Хотя вполне могло быть так, что Мелетий восхищался амазонками искренне, - действовать прежде всего себе на пользу это ему не помешает.
Когда Мелетий отвернулся, Феофано посмотрела на Марка, все еще сидевшего в седле, как и несколько других мужчин-сопровождающих: отец ее ребенка приехал с ними. Разумеется, лаконец не мог отпустить свою невенчаную жену и сына одних в такое место. Если Мелетий Гаврос заметит Марка, он, конечно, сейчас же сличит его черты с чертами Леонида; но с этим ничего не поделаешь. Скорее всего, хозяин и подозревал что-то подобное.
Впрочем, Марка должны были поселить со слугами, - может быть, Мелетий и не поймет.
Когда женщины устроили наверху детей, Мелетий позвал их вместе с Мардонием обедать. Он распорядился, чтобы стол накрыли тоже наверху, по соседству с детской: на случай любой тревоги.
Некоторое время все поглощали салаты и изысканное жаркое, не говоря ни слова; и хозяин тоже молчал. Но когда Феофано со светской учтивостью заговорила первой, похвалив обед, Мелетий Гаврос тут же откликнулся.
- Как я рад, что наконец могу говорить с вами свободно, - сказал он без обиняков. – Здесь дышится намного легче, чем в Риме! Вы не можете себе представить, мои синьоры, как недостает в провинции занятных людей… тех, кто был бы не только высокороден, но еще и умен.
- Я думаю, господин Мелетий, умных людей хватает и здесь, так же, как и в Риме, - возразила Феофано, - недостает тех, у кого есть смелость открывать рот!
Мелетий учтиво рассмеялся; потом перестал улыбаться и посмотрел в глаза лакедемонянке с неожиданной серьезной тоской.
- Истинная правда, госпожа Метаксия.
Он вздохнул, словно решая, о чем можно с ними говорить; хотя про себя, конечно, давно продумал весь разговор.
Мардоний мрачно цедил вино, отодвинувшись в угол стола, - на удивление похожий на отца, когда тот, сидя за столом у Феофано в имении Нотарасов, задумал отмежеваться от своих союзников!
Но Мелетий неожиданно обратился к нему.
- Не подумываешь ли ты о женитьбе, мой юный господин?
Мардоний поперхнулся; он посмотрел на хозяина такими глазами, что тот засмеялся. Хотя Мелетий Гаврос, конечно, вовсе не шутки шутил.
- Я думал… Но ведь я еще… - сказал юноша, утерев мокрый подбородок. Мелетий быстро поднял руку.
- Тебя еще никто не женит! Я только спросил, - тут он склонился к гостю, - думал ли ты об этом, господин Аммоний. Ведь ты, конечно, хочешь обзавестись семьей в Италии – вы же приехали насовсем?
Мардоний спрятал глаза от колючего взгляда хозяина; он кивнул и покраснел, а Феодора сразу же вспомнила о Микитке.
Мелетий откинулся на спинку стула, сложив руки на животе.
- В таком случае, сейчас я могу предложить тебе хорошую партию. Ведь ты знаешь, конечно, что партия составляется заблаговременно – это такой выбор, который определяет всю дальнейшую жизнь человека, - тонко и с легкой горечью улыбнулся киликиец. – Иные знатные господа обручаются уже в колыбели.
Увидев негодование и отвращение в черных глазах Валентова сына, он опять рассмеялся.
- Тебе, мой дорогой юный синьор, это не грозит. Ты будешь выбирать сам и с открытыми глазами.
Киликиец помолчал, искоса посматривая на молодого македонца, обуреваемого множеством чувств, - потом прибавил:
- Потом может быть поздно.
Мардоний вздохнул, сжал лежавшие на столе руки в замок - и произнес, точно бросаясь в воду:
- Я согласен.
Поднял голову и, покусав губы, прибавил:
- Благодарю тебя, господин Гаврос. Ты очень благороден.
- Ты говоришь как мужчина, - Мелетий улыбнулся.
Он встал с места и подошел к Валентову сыну.
- Думаю, ты не разочаруешься. И уверен, что невеста не разочаруется в тебе. В скором времени я приглашу тебя в Рим, где вы и познакомитесь.
Мардоний не нашел ничего лучшего, кроме как встать и поклониться; он, казалось, до сих пор не мог понять, почему Мелетий так печется о нем… или, может быть, догадывался. Но о таких причинах не говорят вслух.
Мардоний снова сел и принялся за свой кубок и тарелку. Когда с вином и сладостями было покончено, Мелетий вдруг сказал – опять обращаясь к Мардонию:
- У меня в доме неплохая библиотека. Я слышал, ты книгочей, молодой синьор, - может быть, желаешь ее осмотреть?
Мардоний метнул на хозяина взгляд, точно черная молния вылетела из-под ресниц.
- С удовольствием.
Он быстрым движением поднялся – гибкий, сильный. Поклонился и пошел к двери – обернулся на самом пороге, замерев в ожидании.
Хозяин с улыбкой показал рукой.
- Иди прямо по коридору, вторая дверь направо.
Мардоний еще раз поклонился и быстрым шагом ушел, чуть не убежал.
Несколько мгновений в комнате стояла полная тишина – потом Феофано издала смешок.
- Господин Мелетий, ты совсем не старался скрыть, что хочешь от него избавиться.
Мелетий махнул рукой.
- Он бы и так понял… грубо или тонко это сделать, уже неважно. Главное, что юноша не подумает теперь, будто я злоумышляю против него. Ведь я совершенно серьезно предложил ему невесту.
- Что за невеста? – спросила царица.
- Родственница моей жены, - ответил Мелетий. – Тоже Моро. У них в роду многовато девиц, и они теперь не очень-то разбирают, - тут он улыбнулся.
Феофано поморщилась.
- Она некрасива?
Мелетий пожал плечами.
- Не уродлива… но не богиня и не нимфа, до тебя и до госпожи Феодоры ей далеко, - сказал он. – Однако ваш юноша хорош собой, и их дети будут красивы. Думаю, он не станет привередничать.
Феофано усмехнулась.
- Я уверена, что не станет.
Хозяин подлил им еще вина. Феофано ждала – она сделала глоток, глядя на него из-под ресниц. И наконец Мелетий спросил ее:
- Хорошо ли ты знала Валента Аммония?
У Феофано дрогнули брови и губы.
- Даже слишком хорошо, господин Мелетий.
Тот не сводил с нее глаз.
- Как ни прискорбно, я мало узнал об отце нашего молодого синьора от моего друга Леонарда, - произнес киликиец. – Я хотел бы, чтобы ты рассказала, что тебе известно. Все, что тебе известно, - повторил он с ударением, напряженно блестя светлыми глазами.
Феофано отвела глаза и потрогала свою прическу – сегодня она пустила вьющиеся волосы свободно ниспадать по спине, и только оттянула от висков и темени несколькими лентами.
- Расскажу все, что знаю, господин Мелетий, - наконец произнесла она.
Перед сном Феодоре и Феофано была предложена ароматная ванна – и постель, в соседней с детской комнате. Кровать была одна на двоих: Мелетий, прощаясь с гостьями, извинился за такое неудобство. Впрочем, он даже не пытался скрыть улыбку, говоря свои извинения.
Когда Феодора расчесывала перед зеркалом волосы, Феофано подошла к ней сзади и, склонившись, нежно поцеловала в обнаженное плечо. Московитка обернулась – Феофано придерживала на плечах ночное одеяние, которое готово было раскрыться от малейшего движения.
- Но ведь… - начала Феодора.
Феофано улыбнулась.
- Стены и занавеси не пропускают звуков. Посмотри, как просторна эта комната, - она обвела ее рукой.
Феофано стряхнула свое облачение, обнажив смуглое сильное тело. Она была уже стройна, как и прежде: может быть, тело немного уширилось, груди стали больше, а живот и бедра полнее и крепче, но это только делало ее прекрасней.
Они не делили ложе с той ночи в Венеции.
- Ты не хочешь меня? – спросила лакедемонянка.
Феодора облизнула пересохшие губы и встала; она медленно обнажилась, сбрасывая свою одежду на пол. Они неотрывно смотрели друг другу в глаза – и безумие любви уже затягивало их.