— Фрэнк... — Алиса слегка поерзала под любопытными взглядами. Новость о том, что выпускник Гриффиндора выжил в схватке с великанами распространилась по школе как осенняя простуда. И успела обрасти самыми идиотскими подробностями.
— Он... он теперь хромает, — она бодрилась и старалась говорить непринужденно, но кончик её носа стремительно краснел, а глаза наполнялись слезами. — Целители говорят, что-то не так срослось... но это ерунда, — она махнула рукой. — Говорят, что он поправится через месяц или два. Ему дали отпуск, мы были в Косом переулке и купили ему... — тут голос ей изменил. — Трость... — она прерывисто вдохнула и затараторила ещё отчаяннее. — Но целители говорят, он скоро пойдет на поправку, так что она ему не понадобится... это ненадолго, — она шмыгнула носом и поскорее занялась кашей.
Лили переглянулась с Джеймсом. Тот перестал жевать. Посмотрел на Блэка.
За столом стало на порядок тише.
Все поняли, что Алиса так тщательно старалась закопать в овсянке.
Фрэнк Лонгботтом скорее всего, останется хромым на всю жизнь.
— У Лонгботтома стальные яйца, — серьезно сказал Сириус. — Мы были в Ипсвиче всего пару часов, видели только конец этой херни и я потом неделю жрать не мог, так меня выворачивало. А он был в самом пекле и отделался всего лишь сломанной ногой, — Сириус громко фыркнул. — Наш Фрэнк просто долбанный герой. За Фрэнка! — он поднял кубок с тыквенным соком и все остальные немедленно сделали то же самое.
Алиса украдкой подняла голову, оглядела лица друзей блестящими от слез глазами и на её губах расцвела улыбка.
— Эй! — увидев друзей за столом, Питер бросился к ним через весь зал, врезался в Мэри Макдональд, неуклюже разминулся с ней и приземлился возле Фабиана. — Я вам писал все каникулы! — выдохнул он, пожимая друзьям руки. — Вы где пропадали?
— В Блэквуде мы пропадали, — проворчал Джеймс. — Паразитировали на наследии Блэков, жрали их вековые запасы, мяли их пуховые постели.
— Вы все были в Блэквуде? — лицо Питера обиженно вытянулось и звенящее «Без меня?!» неловко повисло в воздухе. Он оглядел друзей, очевидно представил, как хорошо им там жилось вчетвером и совсем разобиделся.
— Ну да, были, Хвост, — Джеймс вдруг взбодрился, заулыбался и хлопнул Питера по пухлой спине. — Правда уже после того, как мой дом расхерачили великаны. Хочешь чаю? Свежих булочек?
— Он серьезно? — за семь лет Питер так и не научился определять, когда Джеймса несет, а когда он говорит правду.
— Ты уже видел Лунатика? — Сириус пропустил его вопрос мимо ушей. — Он в школе?
— Нет, — Питер озадаченно поглядел на друзей и почесался. — А он разве не с вами был?
Джеймс и Сириус переглянулись.
Больше про Ремуса не спрашивали, но и елось теперь паршиво.
Только Питер ничего не понимал и вертел головой.
— Так про великанов... это правда? — спросил он у Лили.
В конце завтрака Макгонагалл встала из-за стола и направилась к столу Гриффиндора, сжимая в руках угрожающего вида стопку бумаг. Вместе с ней и деканы остальных факультетов направились к своим. В зале сразу стало потише. Гриффиндорцы, которые в этот момент пугали зал громким улюлюканьем и аплодисментами (Роксана проспорила Джеймсу и они с Сириусом отчаянно целовались взасос, на спор), рассыпались. Лили соскочила с колен Джеймса на скамейку, Сириус и Роксана разлепились с громким чавкающим звуком, а Фабиан, который под шумок шарил под юбкой Марлин, бухнул локтями в стол и щенячьими глазами уставился на декана.
— Списки приговоренных, профессор? — деловито осведомился Джеймс.
— Почти угадали, мистер Поттер. Ваше новое расписание, — и она ему первому вручила листок.
Джеймс посмотрел и протянул обратно.
— Спасибо, профессор, у меня ещё старое не кончилось.
— Боитесь умереть от переизбытка знаний, мистер Поттер? — Макгонагалл черкнула что-то на очередном листке и внимательно посмотрела на Джеймса через очки.
— Избыток трансфигурации ведет к необратимым процессам, профессор. Вдруг у меня что-нибудь... вырастет?
Пятикурсницы из фанатского клуба сборной гриффиндора, прыснули, с обожанием глядя на капитана, и Лили чуть сузила глаза, вглядываясь в них.
— Я имел в виду, рога там, или копыта, или хвост, — как ни в чем ни бывало пояснил Джеймс. — И что мне потом с этим делать?
— Скакать по лесу? — Сириус откусил изрядный кусок от своего пирога.
— А что с профессором Джекиллом? — подала голос какая-то четверокурсница. — Почему его нет в расписании?
— И где профессор Грей? — подключился какой-то сопливый грассирующий младшекурсник.
— Профессора Грей срочно вызвали в Министерство, мистер Фробишер, а профессор Джекилл вернется, скорее всего на следующей неделе. Похоже, у него что-то со здоровьем. Уроки по уходу за магическими существами временно будет вести профессор Кеттлберн.
Джеймс вытянул шею и посмотрел на преподавательский стол. На месте Валери сидел нервный, жилистый мужичок с длинной шеей и вел беседу с Дамблдором. И все те несколько секунд, что Джеймс на него смотрел, мужичок ловил каких-то мелких волшебных тварей, которые вылазили из рукавов его мантии, высовывались из-под шляпы и ныряли под воротник. А потом Дамблдор вдруг посмотрел прямо на Джеймса поверх своих очков-половинок и тот поспешно отвернулся.
— Это — с учетом замены предметов. А это — будьте добры разместить на доске в гостиной, мисс Эванс, — Макгонагалл протянула Лили свиток.
Лили протянула руку, но Джеймс её опередил.
— Список консультаций для ЖАБА? — он поскорее свернул пергамент. — Давай ты сделаешь вид, что ничего не видела, а я его съем? Свидетелей мы уберем.
— Мисс Малфой? — Макгонагалл уже собралась уходить, но остановилась и удивленно взглянула на зеленую змейку среди своих львят. Роксана с опаской оглянулась на зов. — Могу я поинтересоваться, что вы здесь делаете? — Макгонагалл поправила очки.
— Ем, — брякнула Роксана и в качестве неоспоримого доказательства сунула в рот тост.
— А вы не могли бы делать это за столом своего факультета?
— Профессор, ну ладно вы нам не разрешаете в одной комнате ночевать, но есть-то за одним столом не запрещено уставом школы? — протянул Сириус.
— Так-то оно так, мистер Блэк, но кроме того, что ученикам противоположного пола, — она снова поправила свой прицел, вернее, очки. — Запрещается делить одну комнату, ученикам различных факультетов не разрешается сидеть за одним столом. Таковы правила. И даже если весь мир будет сходить с ума и Темный Лорд сейчас приведет свою армию под наши стены, будьте уверены, молодой человек, вы будете есть за разными столами, — припечатала она.
— Я бы на месте Темного Лорда побоялся сюда сунуться, — шепотом заметил Джеймс.
— Вы хотите что-то добавить, мистер Поттер?
— Ну что вы, мэм, — Джеймс подавился смешком и Лили с каменным лицом толкнула его локтем под ребра.
— Вы меня слышали, мисс Малфой? Поторопитесь, иначе не успеете получить своё расписание.
Роксана скривилась, послала Сириусу взгляд, послушно закинула на плечо своё добро и вернулась за стол Слизерина, вдоль которого как раз плыл изумрудный бархатный дирижабль, то есть профессор Слизнорт.
Одноклассники встретили Роксану тяжелыми взглядами. Кое-кто явно сгорал от желания бросить в землячку частью своего завтрака, девчонки моментально включили свой неусыпный телеграф, мальчики же посмеивались и смотрели на неё так, словно она только станцевала голая на столе и лично полизалась с каждым. И словно солнце на небосводе, в центре стола дулся униженный и оскорбленный Катон Нотт. Его все жалели, ему все сочувствовали. А Роксану все ненавидели.
Обстановка стала ещё на пару градусов холоднее, когда Гринграсс как бы невзначай плюхнула свою идиотскую пушистую сумку на скамейку, где ещё оставалось пустое место, после чего вызывающе глянула на Роксану и закинула ногу на ногу.
Роксана послала ей в ответ весьма красноречивый жест, одновременно вскинув под рукавом средний палец и сунув язык за щеку. Гринграсс оскорбилась, а Роксана примостилась на краю стола. Сириус не выдержал, схватил сумку и устремился следом, но тут же получил тычок палочкой в грудь.