Литмир - Электронная Библиотека

— Я знаю, — сказал Фингон. — я знаю! Но я тебя люблю — и поэтому я это сделал.

***

***

На том месте, где покрытая грязью и илом дорога расходилась на две, на покрытом травой холмике сидел старик в помятой шляпе. В руке он держал прозрачный фиал, который источал ровное, бледное свечение. Во рту у него была трубка. Время от времени он выдувал кольцо дыма, и свет попадал в извивы дыма и заставлял их сиять, исчезая. Глядя на это, волшебник улыбался, и начал выдувать более сложные фигуры: то цветущую ветвь, то корабль, то дракона. Они вспыхивали на мгновение и исчезали.

По дороге к нему приближалась какая-то высокая фигура. Волшебник посмотрел на неё и нахмурился.

— Элрос Тар-Миньятур! — сказал он. — У тебя много времени ушло, чтобы добраться сюда!

Элрос выглядел лишь слегка смущённым.

— Да мне, в общем, понравилось, — сказал он.

— Оно и видно. И сколько же драконов ты там убил?

— По мне так недостаточно: но оставить их всех себе было бы жадностью с моей стороны. И очень хорошо, что я потратил лишнее время, сударь мой. Посмотрите-ка, кого я нашёл!

Две маленькие тени прятались у него за спиной как будто бы в страхе. Элрос положил руку на плечо каждому и вытолкнул их вперёд, и, вступая в круг света, который излучал звёздный фиал, они превратились в двух маленьких мальчиков.

— Элуред! — сказал волшебник тому, что слева. — Элурин! — тому, что справа. Близнецы обменялись изумлёнными взглядами. — Я очень рад вас видеть! — сказал волшебник.

— Вот! — сказал Элрос. — Я сказал вам, что кто-нибудь да различит вас.

— Спасибо, — сказал Элурин тихим, но ровным голосом. Брат нервно потянулся к его руке.

— Я давно уже вас ждал. У вас обоих теперь есть выбор, — сказал волшебник. — Видите, тут две дороги. Обе открыты для вас, и каждый может пойти куда захочет. Вы должны выбрать свою дорогу.

— А правильный ответ есть? — спросил Элурин.

Элуред сильно толкнул его.

— Он же просто сказал, что можно идти любой дорогой!

Волшебник улыбнулся.

— Да, любой. Неправильного ответа нет.

С минуту близнецы перешёптывались. Потом Элуред поднял глаза и сказал:

— А нам обязательно идти вместе?

— Совсем нет — если только вы сами не хотите!

Близнецы снова заспорили. Элрос и волшебник обменялись взглядами поверх их голов; оба улыбались.

Наконец, Элурин повернулся к Элросу и сказал:

— А ты как? Тебе тоже надо выбрать дорогу?

— А я уже выбрал, — сказал Элрос. — Я пойду туда. — Он кивнул на тёмную дорогу слева.

— А почему? — сказал Элуред.

— Чтобы посмотреть, что там, в конце. Зачем же ещё?

Близнецов, казалось, это поразило. Они ещё немного пошептались. Затем Элурин — тот из двоих, что был более спокойным и поэтому говорил за обоих, — обернулся к волшебнику и сказал:

— Мы бы хотели пойти с Элросом. Пожалуйста!

— Вы оба?

— Да, — сказал Элуред, хотя при этом он нервно взглянул на тёмную тропу.

— По крайней мере, у него есть меч, — сказал ему Элурин.

— О! — сказал Элрос. — Чуть не забыл.

Он снял перевязь и длинные ножны и вместе с сияющим мечом бросил на траву у края дороги. Всё ещё было можно увидеть остатки лежавшей здесь арфы. Они почти полностью поросли травой. Элрос остановился, увидев это — а потом рассмеялся про себя и отвернулся.

Близнецы казались встревоженными.

— На тёмную дорогу нельзя ничего брать с собой! — объяснил Элрос.

— А что, если там драконы? — сказал Элурин.

— Не думаю, что они там будут; но если они там есть, то нам придётся придумать другой способ с ними разобраться.

— Вы всё ещё хотите идти туда? — спросил волшебник.

— Да, — тут же ответил Элуред.

Элурин ещё немного подумал, но, наконец, и он тоже сказал «да». Выражение его лица было решительным, но рот чуть задрожал, когда он добавил:

— Хотя там так темно!

— Конечно, будет легче, если у нас будет свет, — сказал Элрос и выжидающе посмотрел на волшебника.

— Ты неисправим, — сказал волшебник. — Это нарушит все существующие правила — ты ведь так хорошо это знаешь! И, кроме того, он ведь тебе не нужен.

— Мне нет, — признался Элрос. Он слегка присел, чтобы оказаться рядом с близнецами и сказал им обоим громким шёпотом:

— Попросите его! На самом деле сердце у него очень доброе.

Элуред и Элурин снова обменялись взглядами, и оба подошли к волшебнику. Когда они приближались к сияющему звёздному фиалу, образы их начинали казаться более вещественными, хотя в глазах и оставалась чернота.

— Пожалуйста, можно нам света, сударь? — жалобно попросил Элуред.

— Пожалуйста?.. — сказал Элурин, хотя попытка его брата очаровать собеседника, казалось, вызвала у него неприязнь.

— Они ведь всего лишь дети, — вставил Элрос.

Волшебник выглядел сердитым и очень сурово нахмурился, и долго курил трубку, но, наконец, сказал:

— Ну ладно, ладно! Раз вы уж так вежливо просите! Вот!

Он передал Элуреду звёздный фиал.

— Не могу! — заговорил Элуред, и затем внезапно замолк, когда волшебник ласково сжал его пальцы вокруг подарка. Его тело не обратилось в тень. Он выглядел более вещественным, чем когда-либо. Рот у него раскрылся в удивлении, когда он смотрел на свет в своих руках, и когда, наконец, он поднял глаза, ночь ушла из них. Они стали серыми.

Он тут же передал фиал своему брату. Теперь пришла очередь Элурина выглядеть ошеломлённым, когда тень покинула его.

— О! — сказал он. — Но я же думал, что мы… я же думал… О! — он обернулся к волшебнику. — Спасибо тебе, — сказал он, — спасибо! — Какая-то мысль пришла ему в голову. Он пихнул брата локтем в бок. — Скажи «спасибо»!

— Спасибо! — пробормотал Элуред, хотя всё ещё смотрел на звёздный фиал, который держал его брат.

Элрос выглядел довольным, и в то же время вся эта сцена позабавила его.

— Ах же ты хитрый старикан, — сказал он. — Все эти разговоры о нарушениях правил! Наверно, ты с самого начала хотел его им дать!

— Ничего подобного! — сказал волшебник с невинным видом, но быстро продолжил. — Ладно, вы уже довольно времени потратили. Вы сделали свой выбор: вас ждёт ваш путь. Отправляйтесь!

Элрос задумчиво поглядел на тёмную дорогу.

— Мне кажется, она недостаточно широка, чтобы по ней могли идти сразу трое. Кто-нибудь хочет посидеть у меня на плечах?

— Я! — сказали оба близнеца в один голос, и остановились, — чтобы кое-что срочно обсудить.

Наконец, Элуред любезно сказал:

— Пусть Элурин будет первым.

— Тогда ты можешь держать меня за руку, — сказал Элрос. Он поднял Элурина к себе на плечи. — Уф! Ну ладно. А где же фиал? Передай-ка мне его! Ты его держи, и мы без труда разглядим нашу дорогу. А ты давай руку — вот так — хорошо! Прощайте, сударь. Мы отправляемся в путь!

— Прощайте! — сказал волшебник.

Вскоре Элрос и близнецы исчезли во тьме, и их очертаний уже не было видно. Но было нетрудно понять, куда они ушли, ибо бледный свет фиала Галадриэли ярко сиял в Пустоте. Сидя на холмике у развилки путей волшебник курил свою хоббичью трубку и довольно наблюдал за тем, куда он движется: одна крошечная звёздочка на беззвёздной дороге.

Mistlice ðreala gebyriað for synnum bendas oððe dyntas carcernðystra lobban.

Разные муки за грехи подобают: цепи, побои, тюремная тьма, пауки.

— Закон о покаянии

***

Примечания автора:

Меня можно найти на тамблере тут: http://emilyenrose.tumblr.com/

Большое спасибо всем, кто читал и комментировал эту историю, пока она писалась, и особенно Сат, которая вдохновила её, Касс за помощь с древнеанглийским, Эмму за помощь с толкиновскими языками и всем троим, а также Эв — за труд беты.

Комментарий к Глава 9

…”Не оставляй его!” - цитата из “Властелина колец”.

Древнеанглийское слово lobbe “паук” (как и приведённая выше цитата из древнеанглийского “Закона о покаянии”), вероятно, вдохновило Толкина на создания образа паучихи Шелоб.

44
{"b":"569577","o":1}