- О, прекрати это, - бурчит уязвленный Шерлок, - ты похож на самодовольного самца игуаны после спаривания.
- Фу, - плюется Джон, - спасибо за сравнение. Если мы закончили с извинениями, то поехали домой. Миссис Хадсон ждет с праздничным ужином в честь твоей выписки из больницы.
- Мы еще не закончили, - возмущается Шерлок. – А ты не хочешь извиниться?
- Я? – изумляется Джон. – За что?
- Ты не съел мой подарок! – Шерлок обвиняющим жестом достает из коробки сердечко. – Великолепный швейцарский шоколад, который привез из командировки мой отец. Я подарил его тебе, а ты спрятал в коробку и забыл на семнадцать лет! – его лицо – сама оскорбленная невинность.
Джон хихикает, потом спохватывается и старается выглядеть серьезно.
- Ох, Шерлок, это так неожиданно. Я не съел твой шоколад, потому что он слишком красивый, чтобы его есть. А если бы я спрятал его дома, шоколад достался или Рэдберту, или Гарри, кто из них раньше успел, я не знаю. Поверь, он здесь только потому, что я очень дорожил и дорожу твоим подарком.
- Угу, поэтому и забыл о нем благополучно, - сердится Шерлок. – Ну, теперь ты можешь его съесть. И я, пожалуй, прощу тебя, - он протягивает Джону сердечко и настороженно следит за тем, как тот разворачивает кондитерский шедевр.
- Ты не боишься за мое здоровье? – спрашивает Джон, с сомнением разглядывая шоколад. – Все же семнадцать лет… - но Шерлок ревниво смотрит на него, и Джон решается.
Откусив маленький кусочек, он держит его на языке, смакуя, посасывая, затем глотает, и откусывает кусок побольше. Его язык в слюне и шоколаде мелькает, когда Джон облизывается, когда отгрызает очередной кусочек. При этом он не отводит взгляда от Шерлока, сохраняя серьезное молчание. Шерлок гулко сглатывает и перехватывает руку с остатками сердечка у самого рта Джона.
- Дай и мне попробовать, - просит он, - такими темпами ты его весь сейчас съешь, - бурчит по привычке, но глаза загораются опасным и так хорошо знакомым Джону желанием.
Джон ухмыляется:
- Это мой шоколад и мой последний кусок. Я могу дать тебе попробовать, но только так, - он запихивает остатки шоколада в рот и прижимается ртом ко рту Шерлока.
Тот некоторое время смотрит на Джона, а затем с энтузиазмом включается в поцелуйную битву за шоколад. Некоторое время они оба издают странные полузадушенные чмокающие стоны, постепенно сливаясь в горячем глубоком шоколадном поцелуе. Когда воздух заканчивается, они неохотно отстраняются, тяжело дыша.
- Это было вкусно, - произносит, наконец, Джон, облизываясь. – Для семнадцати лет, он великолепно сохранился.
Шерлок раздраженно закатывает глаза:
- Неужели, ты в самом деле думал, что я подвергну тебя опасности? – бурчит он. – Я поменял старый шоколад на великолепный свежий швейцарский. Пришлось потрудиться, чтобы найти такое же в точности сердечко.
Джон ошеломленно смотрит на него:
– Спасибо за подарок, Шерлок! – произносит он, чувствуя, как щеки начинают пылать.
- Я куплю тебе весь шоколад мира, - улыбается Шерлок, - только, пожалуйста, поехали теперь домой. У меня появились планы на вечер.
- А я в эти планы включен? – смущенно интересуется Джон.
- Гвоздем программы, - обещает Шерлок. – У тебя дома есть шоколад или нам стоит заехать в лавку к мистеру Эдвардсу?
- Найдем, - многозначительно отвечает Джон. – И кто из нас сладкоежка?
- Ты, конечно, - возмущенно фыркает Шерлок, выбираясь из зарослей кустарника. – Ну едем же, - нетерпеливо дергает за рукав куртки Джона. – Скорее!
На следующий день они все же выбираются из постели. Джон признается, что ему немного стыдно перед добрейшей крестной, которую Шерлок практически выставил за дверь, быстро съев то, что она приготовила, но милейшая старушка, судя по всему, ушла без обид, весело подмигнув Джону и потрепав его по волосам. Шерлок определенно любит эту леди с легким нравом и большим сердцем. Джон готовит им чай, яичницу с гренками и тосты с джемом. Шерлок курит в форточку, наблюдая за бегающим во дворе Рэдбертом. Джон кутается в теплый халат. Дом Ватсонов хоть и маленький, но довольно старый и ветхий, отопление постоянно ломается, и сейчас как раз тот момент, когда оно отказывается работать. Они мирно завтракают, с аппетитом поглощая яичницу. Джон хихикает, бросая быстрый взгляд на гору фантиков в мусорном ведре. Шерлок придает лицу гордый и надменный вид:
- Что тебя так насмешило? – интересуется он.
- Ничего особенного, - Джон прячем улыбку за чашкой чая, - просто… шоколад больше никогда не станет для меня прежним.
Шерлок фыркает, мысленно с ним соглашаясь, и тянется под столом босой ногой, чтобы погладить промежность Джона – сам виноват, не надо было напоминать о шоколаде. Джон давится чаем, и выход на прогулку, запланированную Шерлоком, задерживается. Когда же они все-таки оказываются на улице, часы показывают почти полдень.
- Куда мы собираемся? – бодро интересуется Джон, поправляя под горлом Шерлока синий шарф, связанный миссис Хадсон.
Добрая женщина привела-таки пальто Шерлока в порядок, и теперь он гордо вышагивает в нем рядом с Джоном, заложив руки за спину и с интересом поглядывая по сторонам. Шерлоку приятна забота Джона, и его внимание, и его присутствие рядом, и его молчание, и его милая бестолковая болтовня. Шерлок размышляет над одним вопросом, который очень хочет задать Джону, а еще его некоторым образом смущает тот момент, что доктор до сих пор не рвется на работу. Две недели в больнице рядом с ним, и сейчас опять рядом. Неужели Джон взял отпуск? Шерлок не спрашивает, знает, что поймет все сам. Ему просто нужно время. Когда дело касается чувств, мозг начинает работать медленнее.
- Так куда мы идем? – вновь интересуется Джон, оглядываясь.
- Ко мне домой, идиот, - доброжелательно отвечает Шерлок. – Проверим, что твой протеже Билл Уиггинс успел там сделать, пока я лежал в больнице.
Джон одобрительно кивает. Судя по всему, процесс работ в доме Холмсов он держит под контролем, что Шерлока не удивляет – Джон бывает порой удивительно разносторонен. Неспешным шагом они доходят до дома, принадлежащего теперь Шерлоку – Майкрофт сдержал обещание, прислав оформленные бумаги, подтверждающие право собственности младшего Холмса. Работа Билла Уиггинса Шерлока впечатляет. За довольно короткое время тот успевает многое. Во-первых, сад уже не выглядит заброшенным. Спилены сухие деревья, собраны опавшие листья, обновлен забор, дорожки посыпаны песком и даже скамейки на лужайке стоят новые. Фасад дома очищен от засохшего и почерневшего хмеля, замазаны щели и трещины, обновлен фундамент, оконные рамы и арки. Крыша сверкает на солнце новой черепицей, а воздух дрожит и вибрирует от исходящего из трубы тепла и дыма. Шерлок с чувством легкого замешательства переступает порог дома, оглядываясь.
В самом доме работа кипит вовсю. Бригада, сколоченная Биллом Уиггинсом, меняет трубы и прогнивший пол, сдирает пожелтевшие обои и отсыревшие панели. Внутри все словно после войны – процесс стремительного восстановления. Шерлок не испытывает чувства скорби или сожаления, скорее удовлетворения и обновления.
- Покажешь свою комнату? – тихо спрашивает Джон, держась поближе к другу.
Судя по всему, он чувствует себя неловко в чужом доме. Шерлок берет его за руку:
- Обязательно, но сперва я хотел бы показать кое-что другое, - он уверенно ведет друга вниз, в цокольный этаж, до которого трудолюбивые ребята Билла Уиггинса еще не добрались. – Это тир, который отец соорудил, когда я попросил разрешения пострелять из его пистолета, - поясняет Шерлок, включая свет.
Джон жмурится, оглядываясь, с интересом проходится между стойкой для оружия, длинным проходом и висящими в конце мишенями. Шерлок проверяет механизм, управляющий их перемещением, - работает. Если отец за что-то брался, он делал это идеально. Пока Джон бродит среди стендов для стрельбы, Шерлок прикидывает, не идиотизмом ли он сейчас занимается? Ведь то, что ему привиделось во сне, не может быть реальностью. Однако он должен хотя бы попытаться найти тайник. В видении отец сказал, что Шерлок его обязательно найдет, значит, он довольно очевиден для людей с фамилией Холмс, если знать, что искать. Оставаясь на одном месте, Шерлок медленно осматривается, фиксируя подробности обстановки, выискивая малейшие несоответствия и странности, хоть какие-то намеки. И он действительно находит то, что ищет, пораженный и восхищенный, - вырезанный в деревянных панелях геометрический узор по периметру комнаты, в который в одном месте вписана последовательность зодиакальных символов, означающих дату рождения Шерлока. Удивительно, что он не удалил эту информацию из Чертогов, сочтя ее лишней. Шерлок подходит к этому участку узора, прикладывает ладонь к теплой шероховатости дерева и просто ведет вверх и вниз, словно гладит. Чувствительная кожа сразу ощущает микрозазор, неразличимый глазу, а пальцы ловко подбирают комбинацию правильных нажатий на рычаги, ловко замаскированные под элементы узора. Панель размером с коробку конфет отъезжает в сторону, а за ней Шерлок видит небольшое углубление в стене, вроде ниши, где лежит завернутый в промасленную холщовую ткань тот самый зигзауер. Шерлок с трепетом держит его в руке, проводя пальцем по вороненой поверхности, узнавая царапины и характерные потертости на рукоятке. Подходит Джон и останавливается рядом, с изумлением и радостью разглядывая оружие в руках Шерлока.