- Обратите внимание, мистер Холмс, - произносит он, косясь на Джона, - камни чистейшие. Конечно, их происхождение далеко от идеала, но кого интересуют такие мелочи? Документы я вам сделаю, а правду будем знать только вы да я, да ваш друг, если пожелает. Вот, к примеру, чудное обручальное кольцо с рубинами. Рубины в форме сердца – что может быть романтичнее? – он показывает искрящееся красным кольцо, от которого у Джона в глазах появляется радуга. – Или бриллиант – черный в белом золоте – лучшее напоминание о дне свадьбы, на всю жизнь с вашим избранником, - старичок подмигивает Джону, и тот краснеет, понимая, что именно его принимают за пару Шерлока. – Обратите внимание на сапфиры – под цвет глаз вашего друга, - ушлый ювелир подносит к глазам Джона кольцо с синим камнем, и Джон не успевает отклониться.
Шерлок внимательно смотрит на него, словно и правда рассматривает вариант с покупкой сапфирового кольца.
- У жениха мистера Холмса карие глаза, - Джон отводит руку старичка от своего лица, и тот улыбается так, будто не верит Джону.
Джон наклоняется над подложкой, разглядывая камни. Его внимание привлекает перстень с голубым топазом также в белом золоте, без лишней вычурности, лаконичный, строгий, идеальный. Джон разглядывает камень, удивляясь, как порой глаза Шерлока напоминают вот этот самый топаз своей чистотой и цветом. Он даже проводит по нему пальцем, словно не верит в реальность такого совпадения.
- Сколько стоит? – спрашивает внезапно охрипшим голосом, и ювелир хмыкает, косясь на невозмутимого Шерлока.
Названная цена Джона не смущает, это ровно то, что есть на его личной карточке, и, не раздумывая, Джон расплачивается (в кои-то веки техника ведет себя хорошо, вероятно, напуганная присутствием Шерлока), забирая покупку. Он сжимает коробочку в кулаке, и, не глядя на Шерлока, выходит на улицу. Тот догоняет его, ни о чем не спрашивая, и они опять идут вместе по улице, плечом к плечу, задевая друг друга локтями. Все же любопытство одолевает Шерлока:
- Решил сделать Тори предложение? – Джон молчит, не желая отвечать. О расставании с Тори Шерлоку знать не обязательно, да и кольцо ведь явно мужское. – А надпись уже придумал? – не унимается тот.
Именно в этот момент в сердце Джона рождаются те самые слова, которые он хотел бы написать на кольце для Шерлока, и это настолько правильно и идеально, что он останавливается, осененный, глядя бессмысленно на Шерлока. Тот щелкает перед лицом Джона пальцами, привлекая внимание, прохожие обходят их, толкая, девчушка на роликовых коньках едва не сбивает с ног, а Джон улыбается.
- Джон, - Шерлок хватает друга за рукав куртки, сдвигая с места, - приди в себя.
- Да-да, со мной все в порядке, - Джон осторожно высвобождает свою руку из захвата Шерлока, - просто задумался.
- О своей Тори? – ехидничает Шерлок, и Джон молчит, не собираясь выглядеть в глазах друга настолько жалким и брошенным.
Оставшуюся дорогу до следующего ювелира они проходят в молчании.
Этот тип производит на Джона еще худшее впечатление, чем предыдущий. Щуплый, скользкий в манерах, с бегающими глазками – только Шерлок мог выбрать ювелира из преступной среды. Точно также как и предыдущий, он выгоняет всех клиентов из своей захудалой лавочки, закрывается изнутри, повесив табличку «учет» и зашторив низкое оконце, вытаскивает из сейфа подложку с кольцами из драгоценных металлов. Он заливисто и долго рассказывает о том, что может выполнить любой заказ из любого камня, только определитесь с формой, мистер Холмс. Для наглядности он достает еще одну подложку исключительно с камнями разнообразной формы и оттенков, а затем откуда-то извлекается каталог с образцами обручальных колец. Визит затягивается. Джон начинает зевать. Его карман греет собственная покупка. Очень хочется рассмотреть поближе, прикинуть, подойдет ли размер Шерлоку, а еще поскорее найти, где бы сделать гравировку. Но Шерлок топчется около витрины, рассматривая камни, что-то уточняет, листая каталог, и бросает то и дело обеспокоенные взгляды на Джона. В конечном итоге его внимание привлекает кольцо с крупным желтым, словно солнце, камнем в классическом золоте. Камень как будто удерживается львиными лапами, а сам обод кольца напоминает львиный хвост. Необычная чуть изогнутая форма, а также насыщенный звериный цвет роднит этот шедевр ювелирного искусства с царем зверей. Шерлок долго рассматривает кольцо на свет и под лупой, поглаживает пальцем, прислушиваясь к чему-то.
- Как тебе? – спрашивает он, наконец, у Джона. – Подойдет? – Джон с трудом представляет себе Виктора с этим кольцом на пальце, но огорчать Шерлока не хочет.
- Красивый камень, необычная форма кольца, очень оригинально, думаю, Виктор оценит, - говорит он, в сущности, правду. – Что это? Топаз?
- Нет, - ювелир хищно улыбается, - сапфир, господа хорошие. Корунд. Сильный камень для сильного мужчины, - и этот туда же – косится на Джона, будто говорит ему комплимент. – Исключительно твердый камень, дарит верность, любовь и счастье, защищает от предательства и наговоров. Энергия желтого луча, которую источает камень, способна очистить душу и придать силы, когда собственные жизненные силы на исходе. А еще это камень веры, поэтому его часто носили монахини…
- Ну, это лирика и фантазия, - отмахивается Шерлок.
- Не скажите, - возражает ювелир, - это опыт столетий.
- А про этот камень что скажете? – Джон с замиранием сердца достает купленный для Шерлока голубой топаз.
- О, - ювелир рассматривает кольцо на свет, - хороший камень, чистый, даже знаю, у кого приобрели. Что ж… Топаз. Голубой топаз. Камень душевной чистоты и мудрости, способный защитить своего обладателя от злобы и коварства. Этот минерал может помочь справиться с проблемами, разрешить сложную задачу, но не терпит лжи. Это камень для того, кто находится в поисках истины. Моряки ценили топаз, верили, что он поможет вывести корабль из тумана, пережить бурю, спасти во время шторма. Этот камень примиряет поссорившихся, устраняет сомнения и недопонимания. И, кстати, это также и камень верности. Удивительно, вы выбрали парные камни, господа, идеально подходящие вам обоим…
- Но мы не пара, - поспешно перебивает его Джон, боясь, как бы, увлекшись, ювелир не наговорил лишнего.
- Мы не пара, - эхом подхватывает Шерлок, - кольца для других людей.
- Кого вы обманываете? – с горечью произносит ювелир. – Старого мошенника! Это чистая неправда. Платите за кольцо, мистер Холмс, и уходите.
Пожав плечами, Шерлок расплачивается за свою покупку, и они с Джоном выходят на улицу, переглядываясь. Начинает накрапывать дождь, усиливается ветер.
- А гравировку не заказали, - огорчается Шерлок.
- Ты знаешь, что напишешь? – настораживается Джон.
– Конечно, - кивает Шерлок высокомерно. – У меня проблем с выражением своих чувств нет. Идем, есть еще один знакомый ювелир. У него и закончим.
Джон молча поднимает воротник куртки, защищаясь от дождя.
Третий ювелир очень похож на Гэндальфа Серого, так решает Джон, разглядывая его мудрые с хитрым прищуром глаза и важные манеры. Выслушав Шерлока и его просьбу о гравировке, он кивает, выкладывая на витрину два бланка заказа и образцы шрифтов. Шерлок долго листает каталог, а Джон заглядывает ему через плечо, пытаясь увидеть задуманную надпись в правильном исполнении. Наконец взгляд задерживается на шрифте со странным названием по мужскому имени «Бенедикт» - буквы чуть вытянутые вверх, изящные, без лишних витиеватостей, но и не без аристократической изысканности. Это именно то, что нужно. Джон уверенно заносит «Бенедикт» в графу «шрифт». Шерлок же продолжает искать свое. Написав то самое, что Шерлок должен всегда помнить, всегда знать о НИХ, рожденное из давно засевшего в голове стихотворения, Джон достает кольцо и отдает все это Гэндальфу. Тот, натянув на нос очки, внимательно проверяет бланк заказа и прячет в сейф. Оплатив гравировку из последних наличных денег, Джон терпеливо ждет Шерлока. Долистав каталог до конца, Шерлок интересуется, нет ли других шрифтов, и Гэндальф, пожевав губами, достает маленькую тонкую тетрадочку из запасников. Едва открыв ее, Шерлок победно восклицает: