- Кажется, успели вовремя, - наконец выдыхает Шерлок, оглядываясь. – Скоро мы все узнаем, надо только найти место, где спрятаться, - поясняет он удивленному Джону. – У меня два варианта – под стол и за дубовую панель – она открывается, - Шерлок уверенно демонстрирует нишу за одной из дубовых панелей, не широкую, но если постараться, то войдут оба, правда в очень скученном виде.
- Откуда ты знаешь про дубовую панель? Где взял ключи? Как ты все понял? – не удерживается от вопросов Джон.
- Несколько минут терпения, и ты сам все поймешь, - не может удержаться от театральщины Шерлок. – Так где спрячемся?
Заглянув под стол, Джон выбирает дубовую панель. Они как раз толкаются, поудобнее устраиваясь в тесном и узком пространстве, когда со стороны двери слышатся чьи-то шаги. Шерлок поспешно задвигает панель изнутри, оставляя небольшую щель и попадая локтем Джону в живот. Джон охает, и Шерлок шипит, предупреждая о режиме тишины.
- Здесь нам никто не помешает поговорить, - произносит мужской голос, значительный и глубокий, с барственными интонациями.
Джон удивленно поворачивает лицо к Шерлоку и одними губами произносит: «Майкрофт?» - Шерлок кивает, опять жестом призывая молчать. Тем временем разговор продолжается.
- … сочувствую вашему горю. Нам стало известно, что ваша супруга миссис Пауэрс желает поменять место жительства, чтобы ничто не напоминало ей о трагедии, случившейся с вашим сыном, и вы рассматриваете несколько вариантов переезда наравне со сменой работодателя. Так вот, вынужден вас огорчить, Британия слишком заинтересована в вас как в специалисте, поэтому будет препятствовать вам как покидать страну, так и менять место работы. Вы работаете на правительство, как бы ни называлась ваша организация, и ваши разработки должны остаться в стране, - Майкрофт говорит спокойно и внушительно, чем вызывает волну негодования со стороны мистера Пауэрса.
Шерлок пропускает мимо ушей пустые угрозы и возмущения, следя за реакцией брата, а Джон придвигается к Шерлоку поближе, чтобы тоже иметь возможность заглянуть в щель и увидеть своими глазами происходящее. Джон прижимается к спине Шерлока всем телом, дышит ему в шею, щекоча и отвлекая Шерлока от слов Майкрофта, заставляя сосредоточиться на Джоне, на его запахе, на его прикосновениях. Шерлок настолько увлечен близостью Джона, настолько захвачен тем странным волнующим чувством внизу живота, что пропускает момент, когда мистер Пауэрс выскакивает из кабинета, громко хлопнув дверью. В себя его приводят слова Майкрофта:
- Шерлок, можешь вылезать, - и Джон опять не может сдержать удивленного выдоха в шею Шерлока, запуская в нем неконтролируемую скрытую реакцию, теплом расползающуюся из солнечного сплетения.
Панель отъезжает в сторону, и сердитый Майкрофт смотрит на них сверху вниз. Как всегда его проницательности достаточно, чтобы сделать правильные выводы:
- Вы были на соревнованиях, когда погиб Карл Пауэрс. Шерлок вдруг решил, что это убийство, а не несчастный случай, и взялся за расследование. Вы вдвоем забрались в дом мистера Пауэрса, где подслушали его разговор со мной. Шерлоку достаточно было знакомого словосочетания «клуб «Диоген»», чтобы связать нас. Затем он выкрал у меня ключи и прокрался сюда в компании своего друга, чтобы узнать страшную тайну. Так вот, Шерлок, никакой страшной тайны нет. Карл просто утонул – приступ в воде – несчастный случай. Его даже вскрывать не стали. Похороны завтра. Забудьте это дело, здесь нет никакой тайны. Ключи от черного хода на стол и выметайтесь отсюда.
- Но… - Джон удивленно смотрит на молчащего Шерлока, похоже, не решаясь озвучить то, почему они совершенно определенно считают, что Карла Пауэрса убили.
- Никаких но, - отрезает Майкрофт, - просто вон отсюда!
Шерлок молча вытаскивает из кармана ключи, со звоном бахая ими по столу и царапая идеальную полировку, отчего Майкрофта просто корежит, хватает Джона за руку и тянет к выходу. Джон, не сопротивляясь, следует за ним. На улице Шерлок не отпускает руку Джона. Он почти бежит вверх по улице, и Джон послушно бежит за ним. Они поворачивают за угол здания и успевают увидеть, как двое мужчин заталкивают мистера Пауэрса или человека очень на него похожего в черную машину, которая с ревом срывается с места.
- Его похитили! – вскрикивает запыхавшийся Джон. – Шерлок, что делать? В полицию? К Майкрофту?
- За ними, - отвечает Шерлок, шагая к дороге и вскидывая руку в попытке поймать такси.
- Мы дети, они не остановятся, - в отчаянии произносит Джон, и, как бы опровергая его слова, перед ними тормозит кэб.
Шерлок победно смотрит на Джона и приглашающе распахивает перед ним дверь. Они забираются на заднее сидение, и водитель интересуется:
- Куда, молодые люди?
- Вон за тем черным автомобилем, - серьезно отвечает Шерлок и машет в сторону быстро уменьшающегося в размерах минивэна.
- Что, решили в сыщиков поиграть? – шутит водитель.
- Да, догоняем похитителей, - Шерлок не лжет.
- Отстали от родителей, - нервно улыбается Джон, и кэбмен кивает, удовлетворившись таким объяснением.
Машина уже уехала очень далеко, и Шерлок волнуется, смогут ли они ее догнать. Впрочем, на перекрестке им это удается, и дальше они едут друг за другом на небольшом расстоянии. Минивэн въезжает в район одноэтажной застройки, сворачивает на тихую улицу с газоном и скрывается в гараже одного из домов. Шерлок, расплатившись с таксистом, выскакивает из машины, продолжая тянуть Джона за собой.
- Что происходит? – не выдерживает Джон. – Объясни, пожалуйста!
- Ты же слышал разговор, - торопливо шепчет Шерлок. – Этот мистер Пауэрс – ценный кадр, работающий на правительство. И правительство не собирается его отпускать из страны. А спрос на его мозги есть. Если кого-то не удалось переманить по-хорошему, значит, кого-то изымут из страны силком. Чему мы с тобой и были свидетелями. Майкрофт ошибся, и у нас появился реальный шанс утереть ему нос. Идем скорее…
Дом с гаражом, в который заехал минивэн, только с виду кажется безобидным и милым, а на деле оказывается неприступной крепостью. Гараж намертво заблокирован, двери центрального и черного входа заперты, даже дверцы для собак нет, окна закрыты наглухо и нет рядом ни дерева, ни приставной лестницы, чтобы попробовать забраться на чердак. Шерлок рыскает вокруг дома, пытаясь слиться с вступающими в свои права сумерками, а Джон, облюбовав очередной куст сирени, держит под наблюдением центральный вход. Шерлок возвращается к Джону расстроенный – попасть в дом невозможно.
- Будем ждать, - решает он, устраиваясь рядом с Джоном. Джон флегматично кивает, засовывая в рот мятную жвачку. Шерлок бурчит сердито: - Перестань, ты мешаешь мне думать, - но Джон лишь хмыкает, продолжая жевать.
Ждать им приходится полтора часа, за которые оба замерзают до состояния ледышек – ночи по весне холодные. Еще и дождик то начинается, то заканчивается, и Джон все чаще шмыгает носом. На их счастье двери гаража медленно поднимаются вверх, и все тот же минивэн, только уже с другими номерами, что подмечает Шерлок, выезжает на дорогу. Сориентировавшись вовремя, Шерлок дергает друга за руку, тянет за собой и, пригибаясь, бежит к закрывающейся двери гаража. Они успевают проскользнуть в узкую щель, прежде чем гараж закрывается. Шерлок вытирает пот, выступивший на лбу от страха – им просто повезло, что все обошлось благополучно. Шерлок оглядывается, когда глаза привыкают к темноте, и уверенно тянет Джона к двери, ведущей в дом. Они на цыпочках прокрадываются по коридору, вслушиваясь в доносящиеся издалека негромкие звуки. Кажется, работает телевизор. Стандартный одноэтажный дом с мансардой и гаражом и такая же стандартная планировка.
- Кухня там, - шепчет Шерлок, показывая пальцем в один конец коридора, - похоже, там осталась охрана, человека два-три. Конечно, есть вероятность, что они только что вывезли мистера Пауэрса, но я бы поставил на то, что он все еще в доме. Проверим? – Джон кивает. – Нам, кажется, туда, - Шерлок показывает на другой конец коридора, а потом себе под ноги, чтобы Джон мог увидеть капли крови, уходящие в том направлении. Глаза Джона округляются. – Вероятно, его оглушили, - так же шепотом объясняет Шерлок. – Идем, у нас есть немного времени, пока эти, - он кивает на дверь, ведущую в гараж, - не вернулись, - Джон послушно следует за ним.