Литмир - Электронная Библиотека

Фру Карено быстро поднимаетъ утюгъ. Посмѣй только! Они пристально смотрятъ другъ на друга.

Карено. Брось къ чорту утюгъ! Кого ты поджидаешь съ нимъ?

Фру Карено. Тебя.

Карено. Прости, Элина! Отступаетъ назадъ.

Фру Карено опускаетъ утюгъ.

Карено. Прости, Элина! Выходить черезъ дверь веранды.

Фру Карено обезсиленно опускается на стулъ. Черезъ минуту встаетъ и зоветъ. Ингеборгъ!

Ингеборгъ отвѣчаетъ изъ кухни, входить.

Фру Карено. Возьми, пожалуйста, утюгъ… Послушай, Ингеборгъ, я хочу съѣздить къ роднымъ. Пока меня не будетъ, смотри за домомъ хорошенько.

Ингеборгъ. Барыня ѣдетъ къ роднымъ?

Фру Карено. Да. Домой, въ деревню. Это всего три мили отсюда.

Ингеборгъ. На нѣсколько дней?

Фру Карено. Да, не знаю еще. Конечно, на нѣсколько дней… Когда будешь вытирать пыль, не забудь картину въ спальнѣ, на которой изображенъ Христосъ.

Ингеборгъ. Хорошо.

Фру Карено. Да, и здѣсь тоже, помни о всѣхъ вещахъ. Только не трогай бумагъ моего мужа. Лучше, пусть онѣ запылятся, чѣмъ ты переложишь ихъ съ мѣста на мѣсто. И не забудь каждый день наливать лампу, чтобы ему не приходилось это дѣлать самому.

Ингеборгъ. Когда барыня уѣзжаетъ?

Фру Карено. Днемъ. Вотъ сейчасъ. Я только переодѣнусь. Беретъ красное платье и идетъ въ спальню.

Больше ничего. Если что-нибудь понадобится купить, сойди внизъ въ лавку. Захвати книжку.

Фру Карено въ спальнѣ, Ингеборгъ въ кухнѣ.

Карено входитъ, разгоряченный, опечаленный; тревожно осматривается, отворяетъ дверь въ кухню. Жена здѣсь? Получивъ отвѣтъ. Въ спальнѣ? Идетъ къ спальнѣ, стучитъ тихо въ дверь; получивъ въ отвѣтъ отказъ. Нѣтъ; я и не хочу входить. Я только передумалъ; я иду къ издателю. Ищетъ шляпу.

Дверь пріотворяется.

Голосъ Фру Карено. Я не слыхала, что ты сказалъ.

Kapено. Я сказалъ, что пойду къ издателю. Кое-что въ моей книгѣ я могу измѣнить. Я обдумалъ это. Заключительная глава, о либерализмѣ, вызвала отпоръ со стороны профессора Гиллинга. Хорошо, я вычеркну ее, она не обязательна. И то или другое излишне рѣзкое мнѣніе я тоже вычеркну. И послѣ этого останется еще большая книга. Грубо. Я передѣлаю книгу.

Голосъ Фру Карено. Ты это сдѣлаешь?

Карено. Я вернусь съ авансомъ. Я возьму деньги.

Голосъ Фру Карено. Какъ хочешь. Дверь запирается.

Карено снова стучится. Теперь ты мною довольна? Что ты тамъ дѣлаешь? Прислушивается. Я ухожу. Хватаетъ свертокъ съ рукописью и быстро идетъ черезъ дверь за заднемъ планѣ.

Вслѣдъ затѣмъ слышно, какъ громко хлопаетъ калитка.

Бондесенъ тихо входитъ, осматривается, стучитъ въ дверь. Фру Карено быстро выходитъ изъ спальни, въ красномъ платьѣ, лифъ еще не застегнутъ, вскрикиваетъ и скрывается.

Голосъ Фру Карено. Одну минуту.

Бондесенъ. Вы мелькнули, какъ видѣніе.

Голосъ Фру Карено. Я сейчасъ выйду. Сейчасъ.

Бондесенъ. Но въ красномъ платьѣ! Садится.

Фру Карено входитъ, останавливается у двери, радостно смотритъ на него.

Бондесенъ, вскакивая. А! Идетъ ей навстрѣчу, любуясь ею. Боже!

Фру Карено, улыбаясь. Вотъ я и въ красномъ платьѣ; вамъ нравится? Протягиваетъ ему руку. Садитесь, пожалуйста. Мы, правда, уѣдемъ? Какъ я вамъ благодарна!

Бондесенъ. Экипажъ ждетъ внизу на улицѣ.

Фру Карено. Вы можете громко говорить. Это ничего не значитъ. Садится.

Бондесенъ. Куда пошелъ вашъ мужъ? Я видѣлъ его на улицѣ; я почти столкнулся съ нимъ.

Фру Карено. Мой мужъ въ городѣ. Вы съ нимъ почти столкнулись?

Бондесенъ. Около калитки. Я свернулъ въ сторону.

Фру Карено. Я такъ много пережила за эти полчаса! Я такъ боролась! Я разскажу это вамъ по дорогѣ. Но теперь я свободна!

Бондесенъ замѣчаетъ сокола. А! птица все-таки попала на мѣсто

Фру Карено. Да. Я и это разскажу вамъ по дорогѣ. Ахъ, теперь все становится на свое мѣсто, но уже слишкомъ поздно. Теперь я хочу уѣхать; я это ему сказала, онъ знаетъ… Какъ я боялась, что вы придете раньше! Или совсѣмъ не придете.

Бондесенъ, любуясь. Большое дитя!.. Одѣвайтесь же!

Фру Карено. Вы очень хотите?

Бондесенъ. Вамъ еще нуженъ отвѣтъ? Беретъ ее за руку.

Фру Карено. Какъ я рада, что и вы этого хотите.

Бондесенъ. Почему же?

Фру Карено. Потому что, значитъ, не одна я. Къ сожалѣнію, по мнѣ это сейчасъ видно. Онъ говоритъ, что вокругъ меня новое сіяніе и у меня другое выраженіе. Вы это тоже находите?

Бондесенъ. Да; вы вся сіяющая.

Фру Kapено. Правда?.. Я хочу это сдѣлать теперь, потому что одинъ Богъ знаетъ, смогу ли я это сдѣлать когда-нибудь позднѣе. Ми уѣдемъ. Я молоденькая дѣвушка, а вы…

Бондесенъ. А я?

Фру Карено, улыбаясь. "Весна проносится надъ землей" — вы это знаете? Я люблю васъ въ каждомъ уголкѣ своего сердца. Взгляните на меня.

Бондесенъ хочетъ привлечь ее къ себѣ.

Фру Карено. Нѣтъ, нѣтъ. Садитесь… Здѣсь только что былъ Іервенъ; онъ несчастенъ; онъ громко просилъ помочь ему. Но Иваръ не хотѣлъ ему помочь.

Бондесенъ. Іервенъ опять сюда приходилъ?

Фру Карено. Да. Но главное то, что Иваръ былъ неумолимъ. И я такая же… Верхъ въ экипажѣ поднятъ?

Бондесенъ. Да.

Фру Карено. Можетъ быть, его слѣдовало бы открыть?

Бондесенъ. Одѣвайтесь же, дорогая.

Фру Карено встаетъ. Вы сказали, "дорогая". Откидываетъ голову и смотритъ на него. Теперь мы съ вами друзья. Вдругъ обнимаетъ его, быстро цѣлуетъ и бѣжитъ черезъ комнату.

Бондесенъ вскакиваетъ.

Фру Карено. Нѣтъ, нѣтъ, сидите. Я сейчасъ пойду и одѣнусь. Мнѣ надо кое-что привести въ порядокъ. Входитъ въ спальню и выноситъ, спрятавъ въ рукахъ, жилетку Карено; стоитъ у дверей. Выйдите на минутку на веранду.

Бондесенъ. Вы хотите остаться одна?

Фру Карено. Да.

Бондесенъ. Я ухожу очень неохотно, но… Выходитъ на веранду.

Фру Карено начинаетъ быстро пришивать пуговицы къ жилеткѣ. Бондесенъ снова входитъ.

Фру Карено прячетъ жилетку. Нѣтъ, я еще не совсѣмъ готова.

Бондесенъ. Да, но развѣ я не могу войти? Я не могу дольше оставаться безъ васъ.

Фру Карено. Мнѣ только надо пришить двѣ пуговицы къ этой жилеткѣ; вотъ и все. Я не хотѣла огорчать васъ; это — жилетка Ивара.

Бондесенъ. Вы можете теперь помнить объ этомъ!

Фру Карено. Я обѣщала. Я не хочу, чтобы онъ хоть въ пустякахъ страдалъ изъ-за меня, потому что теперь я сама рада. Но я думаю только о васъ.

Бондесенъ. Это правда?

Фру Карено. Вы этому не вѣрите? Я не понимаю, какъ мнѣ могъ нравиться кто-нибудь другой.

Бондесенъ дѣлаетъ движеніе назадъ. Вы заставляете меня глупѣть.

Фру Карено. А сначала вы меня! Садитесь. Вы мнѣ мѣшаете. Однажды мнѣ пришлось прочесть одну вещь, въ ней не было ничего особеннаго, но я запомнила одну фразу: "Вы стоите и жжете меня, какъ пламя"!

Бондесенъ обнимаетъ ее.

Фру Карено. Нѣтъ! Указываетъ, улыбаясь, на стулъ.

Бондесенъ садится.

Фру Карено. Теперь я готова, почти совсѣмъ готова… У кучера есть кнутъ?

Бондесенъ. У нашего кучера? Конечно.

Фру Карено. Да, но онъ не долженъ бить лошадей. Я сама буду держать кнутъ. Никто не долженъ страдать изъ-за меня въ то время, какъ я радуюсь.

24
{"b":"568448","o":1}