Бондесенъ. Хорошо. Вы сами будете держать кнутъ.
Фру Карено. Такъ — готово! Я только позову Ингеборгъ. Кладетъ жилетъ въ спальню, на ходу беретъ кофточку, отворяетъ дверь въ кухню. Ингеборгъ, Я уѣзжаю. Смотри хорошенько за домомъ.
Ингеборгъ въ дверяхъ. Хорошо. Счастливаго пути.
Фру Карено. Благодарю. Киваетъ. И поклонись моему мужу.
Ингеборгъ. Могу я чѣмъ-нибудь помочь?
Фру Карено. Нѣтъ, благодарю; господинъ Бондесенъ мнѣ уже помогъ. Затворяетъ дверь.
Бондесенъ вскакиваетъ. Это онъ. Быстро помогаетъ Фру Карено одѣть кофточку.
Фру Карено. Нѣтъ; это кто-нибудь другой. Онъ, значитъ, передумалъ. Нѣтъ, этого онъ не сдѣлаетъ.
Бондесенъ. Да, это онъ. Пройдемте здѣсь. Направляется къ двери на веранду.
Фру Карено. Я могла бы съ нимъ проститься, если это онъ.
Бондесенъ. Вы это говорите серьезно?
Фру Карено. Вы всего боитесь. Улыбается и, сіяя, закидываетъ голову назадъ. Мнѣ теперь такъ хорошо. Съ вами. Подождите минутку. Опасность такъ ничтожно мала. Я во всякомъ случаѣ пойду по саду очень медленно.
Бондесенъ. Такъ я пойду впередъ. Хочетъ итти.
Фру Карено. Нѣтъ, нѣтъ, я иду. Но я сильно стукну калиткой, чтобы онъ слышалъ, гдѣ я.
Бондесенъ, задыхаясь. Ну, въ путь! Идете вы?
Фру Карено, ликуя. Да! Да! Оба уходятъ черезъ дверь на веранду.
Карено медленно входитъ черезъ дверь на заднемъ планѣ, подходитъ, колеблясь, къ двери спальни и стучитъ. Элина, я вернулся. Прислушивается. Я опять передумалъ. Прислушивается, громче. Элина, я этого не могъ. Ты можешь говорить, что хочешь. Прислушивается, стучитъ въ бѣшенствѣ. Я не передѣлаю, слышишь ты? Я не въ состояніи. Стучитъ снова. Почему ты ничего не отвѣчаешь? Тебя тамъ нѣтъ? Отворяетъ дверь и заглядываетъ.
Ингеборгъ входитъ удивленная.
Карено. Барыня въ кухнѣ?
Ингеборгъ. Нѣтъ; барыня уѣхала,
Карено. Уѣхала?
Ингеборгъ. Да, барышня поѣхала къ роднымъ домой.
Карено. Какъ, теперь?
Ингеборгъ. Я слышала, какъ они сейчасъ прошли черезъ садъ.
Карено. Кто "они"?
Ингеборгъ. Барыня и Бондесенъ.
Карено. Бондесенъ?
Ингеборгъ. Они сейчасъ ушли. Барыня велѣла передать вамъ поклонъ. Догнать ихъ?
Карено. Съ Бондесеномъ? Опускается на стулъ.
Ингеборгъ. Вотъ они захлопнули калитку.
Карено вскакиваетъ, отворяетъ дверь на веранду и выбѣгаетъ.
Ингеборгъ за нимъ. Можетъ быть, лучше мнѣ?
Карено возвращается, борясь съ самимъ собою. Нѣтъ, оставь; они уже уѣхали… Благодарю; мнѣ больше ничего не нужно, Ингеборгъ. Снова опускается на стулъ.
Ингеборгъ направляется къ двери кухни.
Карено, овладѣвъ собой. Я совсѣмъ запутался, Ингеборгъ. Вѣдь мы же говорили, что она должна поѣхать. Это просто я забылъ, ты понимаешь?
Ингеборгъ. Да, да.
Kapено. За послѣднее время я такъ много работалъ и такъ мало спалъ, что обо всемъ позабылъ. Да, да, это все такъ и должно было быть. И Бондесенъ былъ такъ любезенъ, что согласился проводить ее. Онъ мнѣ это обѣщалъ… Благодарю, Ингеборгъ, мнѣ больше ничего не нужно.
Ингеборгъ. Хорошо.
Карено. Если кто-нибудь придетъ, — меня нѣтъ дома. Я долженъ работать. Всѣмъ отказывай.
Ингеборгъ. Хорошо. Уходитъ.
Карено ходитъ взадъ и впередъ. Черезъ короткіе промежутки прикладываетъ руку ко лбу и сжимаетъ его, идетъ къ письменному столу, машинально перелистываетъ рукопись, отбрасываетъ ее и снова ходитъ взадъ и впередъ. Въ это время слышенъ стукъ калитки. Вслѣдъ затѣмъ входитъ Ингеборгъ.
Ингеборгъ. Тамъ пришли двое господъ.
Карено. Меня нѣтъ дома. Я долженъ работать. Садится къ письменному столу.
Ингеборгъ. Да, но я должна была впустить ихъ — это судебный приставъ.
Карено вскакиваетъ. Судебный приставъ! Овладѣвъ собой. Попроси войти.
Карено стоитъ согнувшись; стучатъ; онъ выпрямляется. Войдите!
Входятъ Судебный приставъ и два свидѣтеля.
Карено кланяется.
1895