Литмир - Электронная Библиотека

Фру Карено. Я сегодня не называла васъ Эндресенъ. Или нѣтъ?

Бондесенъ. Да, вы меня такъ не называли. Это меня удивляетъ.

Фру Карено. Я запомнила ваше имя. Я думала о васъ.

Бондесенъ беретъ ее за руку. Это правда?

Фру Карено. Да, правда. И я ждала васъ сейчасъ. Отнимаетъ свою руку, встаеть, въ другомъ тонѣ. Итакъ, вы принесли журналы? Благодарю; я передамъ ихъ ему. Кладетъ журналы на столъ Карено.

Бондесенъ всталъ одновременно съ ней. Вы хотите, чтобы я уходилъ? Она не отвѣчаеть. Итакъ, вы меня ждали?

Фру Карено. Да, потому что мнѣ хотѣлось поговорить съ кѣмъ-нибудь.

Бондесенъ. Вы очень разсердитесь, если я вамъ что-то скажу?

Фру Карено, опустивъ глаза. Да; не говорите.

Бондесенъ. Я только хочу сказать, что я отказываюсь отъ сегодняшняго пикника. Я не ѣду.

Фру Карено. Почему же?

Бондесенъ. Онъ меня больше не прельщаетъ. Я буду чувствовать себя одинокимъ, если васъ не будетъ.

Фру Карено. Нѣтъ, голубчикъ, вы не должны такъ говорить. Вы не должны забывать, что…

Бондесенъ въ сильномъ возбужденіи. Я ни о чемъ не помню. Я ни о чемъ не забочусь. Увижу я васъ сегодня вечеромъ? Пойдете вы гулять, пойдете вы въ городъ?

Фру Карено невольно. Нѣтъ, только не въ городъ.

Бондесенъ. Куда хотите. Здѣсь? Тамъ, за садомъ? Обнимаетъ ее и цѣлуетъ.

Фру Карено. Нѣтъ! Нѣтъ! Пустите меня!

Сама страстно обнимаетъ ого, сейчасъ же вырывается; съ прерывистымъ дыханіемъ. Нѣтъ, что вы дѣлаете? Вы совсѣмъ… Вы забываете…

Бондесенъ умоляюще. Боже мой, послушайте…

Фру Карено. Тсс!.. Прислушивается, тяжело дыша. Онъ проснулся. Уходите, уходите! Нѣтъ, останьтесь! Не уходите…

Бондесенъ обнимаетъ ее. Здѣсь внизу, на углу, въ восемь часовъ.

Фру Карено быстро. Да.

Въ эту минуту отворяется дверь спальни, и входитъ Карено. Онъ отступаетъ назадъ при этомъ видѣ. Бондесенъ отнимаетъ руку отъ таліи Фру Карено.

Карено. А!

Бондесенъ, кланяясь. Я хотѣлъ… Я принесъ…

Фру Карено къ мужу. Ты больше не спишь?

Карено, сдерживаясь. Нѣтъ. Я совсѣмъ не могъ спать. Медленно идетъ на середину комнаты.

Бондесенъ. Я принесъ журналы, которые. вы любезно мнѣ одолжили. Тысячу разъ благодарю. Подходитъ къ письменному столу и беретъ журналы; руки его дрожатъ. Здѣсь есть необыкновенно интересныя вещи. Подаетъ журналы Карено.

Карено. Благодарю. Кладетъ журналы на столъ, подходитъ медленно къ двери на верандѣ, смотритъ въ садъ, задумчиво. Сегодня, кажется, прекрасная погода.

Бондесенъ. Замѣчательная. Не вѣтрено, солнце, тепло.

Карено, оборачиваясь. Элина, ты дашь мнѣ что-нибудь позавтракать?

Фру Карено дѣлаетъ нѣсколько шаговъ по направленію къ кухнѣ.

Бондесенъ. Сегодня такъ тепло. Даже удивительно для осени.

Карено отходить отъ двери на веранду. Да, хорошо, если такъ продолжится. Тогда я могу работать въ саду. Къ женѣ. Принеси мнѣ поѣсть.

Фру Карено. Да, да, сейчасъ. Я вѣдь еще и сама не завтракала. Идетъ къ кухонной двери.

Бондесенъ беретъ шляпу. Еще разъ благодарю васъ, господинъ Карено. Кланяясь. Добраго утра.

Карено. Добраго утра.

Фру Карено провожаетъ Бондесена до двери на заднемъ планѣ. Я отопру. Прощайте, прощайте. Выпускаетъ Бондесена, идетъ опять къ кухонной двери. Не глядя на Карено. Почему же ты хоть немного не поспалъ? Тебѣ это было необходимо.

Карено. Послушай, Элина, что это собственно была за… Войдя, я засталъ васъ въ очень странномъ положеніи.

Фру Карено. Положеніи? Что?

Карено. Мнѣ кажется, я видѣлъ ясно. Меня такъ и укололо въ сердце.

Фру Карено. Не понимаю, о чемъ ты говоришь.

Карено. Но, ради всего святого, развѣ онъ тебя не обнималъ?

Фру Карено не отвѣчаетъ.

Карено. Мнѣ еще никогда не приходилось этого видѣть. Онъ обнималъ тебя? Зачѣмъ онъ это сдѣлалъ?

Фру Карено равнодушно. Онъ не обнималъ меня.

Карено. Я не понимаю, что это за манера вести себя. Ты не должна позволять этому чело вѣку быть такимъ дерзкимъ.

Фру Карено. Я не знаю, о комъ ты говоришь. Господинъ Бондесенъ совсѣмъ не велъ себя дерзко со мною.

Карено пристально смотритъ на нее нѣкоторое время. Да? Ну, хорошо… Зачѣмъ онъ приходилъ сегодня?

Фру Карено. Онъ принесъ журналы, которые бралъ у тебя.

Карено. Да, но кромѣ этого? Вынуть изъ кармана нѣсколько тетрадей журнала не требуетъ столько времени.

Фру Карено отворяетъ кухонную дверь и заглядываетъ въ нее.

Карено. Ты не слышишь? Я спрашиваю, что ему здѣсь еще было нужно?

Фру Карено. Еще? Что ему еще было нужно? Я не знаю, что ему было еще нужно. Мы просто сидѣли, разговаривали.

Карено. О чемъ?

Фру Карено. Что такое, я должна тебѣ давать отчетъ!

Карено. Да, конечно. Это необходимо, какъ мнѣ кажется.

Фру Карено смѣется. Ахъ, мнѣ скоро станетъ совершенно неинтересно, что "тебѣ кажется".

Карено. Что ты говоришь?

Фру Карено. Ничего. Ради Бога, не будемъ горячиться и ссориться… я хотѣла сказать, что бутерброды ужъ готовы. Принести ихъ?

Карено. Сюда являются люди по самымъ страннымъ дѣламъ. А когда я случайно вхожу, то застаю… Но мнѣ это все равно. Если ты сама ничего въ этомъ не находишь, то…

Фру Карено. Принести тебѣ ѣсть?

Карено быстро. Благодарю, нѣтъ, я ужъ сказалъ.

Фру Карено уходитъ въ кухню.

Карено ходитъ въ сильномъ волненіи по комнатѣ, останавливается, смотритъ пристально на полъ, покачиваетъ головой и снова ходитъ. Бросается на стулъ.

Слышенъ стукъ садовой калитки. Стучатъ. Карено встаетъ.

Іервенъ входитъ. Останавливается на минуту въ дверяхъ. Говоритъ въ легкомъ тонѣ. Добраго утра, Карено.

Карено. Добраго утра.

Іервенъ. Я зашелъ на минутку. Протягиваетъ руку. Карено пожимаетъ ее, не глядя на него. Ты выглядишь сегодня какимъ-то разстроеннымъ.

Карено не отвѣчаетъ.

Іервенъ, боязливо шутя. Ты не спрашиваешь, не усталъ ли я? Нерѣшительно улыбается и садится.

Карено. Я не очень радъ тебя видѣть сегодня, Іервенъ.

Іервенъ. Я это вижу. Ты прислалъ мнѣ сегодня утромъ письмо.

Карено. Да. Благодарю тебя, но я не могу взять отъ тебя деньги.

Іервенъ послѣ паузы, просительно. Я бы тебя очень просилъ объ этомъ.

Kapено. Нѣтъ; если ты пришелъ только за этимъ, то можешь спокойно отправляться назадъ. Вотъ что я тебѣ скажу.

Іервенъ. Если я не ошибаюсь, между нами стала моя книга?

Карено. Да, твоя книга.

Іервенъ. Ты, значитъ, не замѣтилъ въ ней ничего особеннаго? Ты не разглядѣлъ то, что она говоритъ между строкъ?

Карено. Нѣтъ. Что же?

Іервенъ молчитъ.

Карено. Нѣтъ; я не замѣтилъ.

Іервенъ Я думалъ, что ты, который такъ хорошо знаешь меня, увидишь, какого страшнаго труда стоило мнѣ написать такъ эту книгу.

Карено. Я не могу сказать, что она произвела на меня такое впечатлѣніе. Въ началѣ еще, пожалуй, да. Ты словно раздумывалъ и былъ въ нерѣшимости; ты потуплялъ глаза.

Іервенъ. Въ ней много такихъ мѣстъ.

Карено. Ну да, немного краски на щекахъ и легкое смущеніе! Но ты скоро совладалъ съ собой и писалъ дальше.

Іервенъ. Я былъ вынужденъ къ этому.

Карено. Да? Вынужденъ?

Іервенъ. Если бы я написалъ мою диссертацію въ другомъ тонѣ, я никогда не получилъ бы докторской степени.

17
{"b":"568448","o":1}