Литмир - Электронная Библиотека

Все трое поднялись в кабинет Тео и уселись на диван. Картер хотел, чтобы говорить начал Чарли, но тот, вновь и вновь переживая омерзительное событие, не смог сказать и слова.

– Что же, я расскажу, – сказал Картер. – Тео, Уильям сегодня на балу допустил немыслимую дерзость по отношению к Чарли. Возмутительную дерзость. Я понимаю, что ты добрый человек и не способен на кровавые расправы, но я бы этого негодяя прирезал где-нибудь в углу, закопал бы и постарался сделать так, чтобы никто ничего о нём никогда больше не слышал.

Теобальд побледнел, предчувствуя самое ужасное.

– Не бойся, ничего… непоправимого не произошло, – успокоил его Картер. – Он всего лишь…

– Постойте, Картер. Я не хочу слышать, что вы скажете, – Чарли вскинул руку в останавливающем жесте, и жемчужный браслет брякнул на его худом запястье. – Позвольте, я выйду в соседнюю комнату, и вы продолжите без меня.

– Да, конечно, мой дорогой, – Теобальд ласково погладил его по руке. – Выйдите в смежную комнату, я приду к вам, когда договорю с братом.

Чарли поднялся и торопливо вышел в боковую дверь.

– Что же, милый мальчик нас не слышит, и я могу выражаться прямо, – Картер выглядел как бойцовский пёс, готовящийся к очередной драке. – Этот мерзавец не просто домогался Чарли в присутствии всех гостей, пользуясь его застенчивостью и зная, что он не станет звать на помощь. Он бессовестно распускал руки. И не только руки, Тео. На твоём месте я бы собственноручно кастрировал негодяя.

На Теобальда было страшно смотреть: благодушное обычно выражение лица сменилось такой яростью и ненавистью, что Картер невольно восхищённо присвистнул.

– Тео, с тебя сейчас можно ваять разгневанного громовержца. Остынь немного и, прежде чем оторвать достоинство своему брату, иди утешь ребёнка, которого только что подвергли столь жестокой и отвратительной пытке. Иди скорее, он же там рыдает, ну.

Теобальд мотнул головой, заставляя себя выкинуть из головы мысли о жестокой расправе и быстрым шагом пересёк комнату к двери.

Чарли сидел в кресле, сжавшись и обнимая себя за плечи, похожий на воробушка, замёрзшего студёной зимней ночью. Белоснежная одежда только усиливала это ощущение.

Теобальд не сказал ни слова. Он поднял хрупкого юношу на руки и вместе с ним опустился в кресло. Чарли обнял его за шею и, уткнувшись лицом в густые волнистые волосы, горько разрыдался. Он плакал не так, как плачут взрослые светские омеги, которым важно и в слезах выглядеть милыми и соблазнительными. Он плакал, как ребёнок, всхлипывая, захлёбываясь собственными рыданиями, размазывая кулаками слёзы по лицу и сотрясаясь всем телом. Теобальд баюкал его, как маленького, гладил по растрёпанной голове, шептал ему утешения и нежности, и постепенно юноша успокоился. Он всё ещё сидел, прильнув к широкой груди жениха, доверчивый, обессилевший, с раскалывающейся головой. Герцог обнимал его за плечи.

– Чарли, дорогой, вы не боитесь ночевать в своей комнате один?

– Немного, – срывающимся голосом ответил юноша.

– Я знаю, что это противоречит правилам, но я предлагаю вам с сегодняшнего дня ночевать со мной. Всегда. Я буду рядом.

– Тео… Я очень благодарен вам за ваше предложение, но… Понимаете, спать рядом с вами – то, о чём я мечтаю. Я с нетерпением и трепетом жду ночи, когда войду в вашу спальню в качестве мужа и стану вашим навсегда. Я знаю, что вы не тронете меня до брачной ночи, но я не хотел бы, чтобы совместная спальня с вами вошла в привычку до нашей свадьбы. Вы понимаете, о чём я?

– Понимаю, – Теобальд умилённо улыбнулся. – Вы не хотите, чтобы ваша мечта исполнилась преждевременно.

– Да. Я не хочу, чтобы первая брачная ночь была одной из многих, уже случившихся.

– Я понимаю вас и не настаиваю. Но оставить вас в другом крыле, так далеко, я не могу. Поэтому выдвигаю следующее предложение – вы переедете в комнату, что находится справа от моей. Между ними прорубят дверь, и мы, хоть и будем в соседних комнатах, всегда будем рядом. Я всегда смогу защитить вас, если что-то случится.

Чарли улыбнулся.

– Да, мне будет много спокойнее, если я всегда буду у вас под крылом.

– Что же, завтра я закажу мастерам вделать в стену между нашими комнатами дверь, а до того момента, как это произойдёт, я настоятельно рекомендую вам остаться у меня. Я лягу на диван у окна, а вы в постель.

– Не стоит, Тео… Я один раз уже ночевал с вами, и, думаю, ещё одна или две такие ночи не повредят. Однако я боюсь не за себя одного. Милый Доминик также как и я может подвергнуться нападению вашего брата. Я бы был покоен, если бы он ночевал не один, а отправился в комнаты для слуг. Он не будет против, я знаю. Там много людей, и ему не будет страшно. А когда я перееду в комнату рядом с вашей, он будет жить со мной. Вы разрешите?

– Разумеется, – Теобальд улыбнулся. – Картер сказал мне о моей ошибке. Вам нужен компаньон, и вы его нашли. Я рад этому и, как уже обещал, берусь устроить судьбу мальчика, пострадавшего по вине моего брата. Сейчас я должен буду поговорить с Картером, потом с Уильямом, к тому же неплохо было бы выйти к гостям, а вы пока идите к себе и передайте Доминику, чтобы он перебирался в крыло для прислуги. До вечера, мой дорогой.

– До вечера, – Чарли нежно поцеловал жениха в щёку.

Теобальд встал, опуская юношу на пол, и они вышли в кабинет, где Картер вальяжно развалился в кресле и листал бумаги брата, подготовленные на отправку, проверяя, всё ли сделано правильно. Герцог обнимал Чарли за плечи, провожая до двери, и Картер со смешанными чувствами ехидства и умиления поглядывал на влюблённых голубков. Попрощавшись с женихом, Теобальд сел в своё кресло, проигнорировав ноги брата, закинутые на его прекрасный дубовый стол. Картер отложил бумаги и снова откинулся на спинку кресла, хмуро глядя на герцога. Предстоящий серьёзный разговор сбил с него всё ехидство и вальяжность, и он сел прямо, убрав ноги со стола.

– Что-то спеси у тебя поубавилось, – заметил с ласковой насмешкой Теобальд. – В чём дело?

– Я говорил с Уиллом. Когда он бесстыдно домогался Чарли, я подоспел мальчику на помощь, и граф был в бешенстве. Мы с ним бурно переговорили, и он пригрозил мне, что растрезвонит на всю Англию о моих отношениях с Эдгаром.

– Думаешь, он исполнит эту угрозу? Сильно сомневаюсь, что он станет тратить на это силы. Ты же не король, чтобы трезвонить об этом на всю Англию.

– После того, что я ему ответил, станет.

– И что же ты ответил? – нахмурился герцог.

– Я сказал, что он опрометчиво поступил, утянув меня из зала в коридор в том возбуждённом состоянии, которое сообщил ему танец с Чарли. Должен сказать, что это было так заметно, что наверняка кто-то видел. Так вот я сказал ему, что о нём могут пойти те же слухи, что и обо мне. Он рассвирепел, и я думаю, что он вполне исполнит своё обещание.

– Картер, ты идиот. Он не станет марать руки сплетнями. Скорее он убьёт тебя. Почему я всегда должен волноваться за тебя? Почему ты думаешь, что я должен выпутывать тебя из всех передряг, в которые ты попадаешь благодаря своему острому языку?

– Потому что я твой младший братец, и ты меня любишь, – Картер осклабился, стараясь скрыть то, как повлияли на него слова Теобальда.

– Ты мог бы позаботиться о себе сам и держать свой змеиный язык за зубами.

– Извини, я не сдержался. Ничего не мог с собой поделать.

– Я советую тебя на некоторое время прекратить явное общение с Эдгаром.

– Твои слова подразумевают «прекратить вообще», поскольку моё общение с ним и так тайное. Я даже не знаю, как об этом мог узнать Уильям.

– Так, если хочешь. Тебе следует перестать с ним видеться. На время.

– А что это изменит? Уильям и так всё знает, разве то, что он не увидит Эдагара рядом со мной, повлияет на его решение? Тем более, ты сам сказал, что он скорее убьёт меня, чем станет морочиться таким тяжким трудом, как распространение сплетни. А если так, то Эдгар скорее спасёт мне жизнь, если будет рядом.

32
{"b":"567601","o":1}