Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Цех? — Недоверчиво переспросил Энтони.

— Так тут написано.

— Я совсем не знал свою дочь, — тихо, задумчиво сказал он. — Она хотела шить, но я не слушал. Она хотела открыть свое дело, но я не разрешал. А она все сделала сама. Моя кровь. Мои гены. Где, прочти еще раз, был этот чертов показ?

— В Вашингтоне.

— Сбирайся, дорогая. Завтра с утра мы полетим в столицу. — Энтони еще раз взглянул на журнал. — Подумать только, я больше года плачу зарплату ищейкам, и от них нет ни какого толку. Все зря. Я и подумать не мог, что нашу дочь найдешь именно ты.

* * *

Ким склонилась над своими эскизами, прорисовывая мелкие детали. Рядом с ее столом в детской кроватке посапывал Крис. Мальчик все утро играл с цветными карандашами, и теперь уснул довольный. Смуглый, с темными волосиками, малыш так сильно походил на своего отца.

— Кимми, — К ней подошла Мисси, — Я приготовила смесь, и когда наш кроха проснется, то перепеленаю и покормлю. Можешь проверить цех, я присмотрю за Кристианом.

— Спасибо, Мисси. Не представляю, как бы я справлялась все эти дни без тебя. Ты чудо!

Женщина довольно улыбнулась, и подмигнула ей.

— Для меня это тоже в радость. Не волнуйся за меня, дорогая.

В дверь в прихожей раздался стук.

— Ты кого-то ждешь? — Спросила Мисси.

— Нет. Ты же знаешь, я не назначаю деловые встречи дома. Для этого у меня есть офис над цехом. — Ким недоуменно посмотрела на дверь. — Понятия не имею, кого к нам принесло.

— Сиди, Кимми, я открою.

Женщина провернула ключ, и только чуть приоткрыв дверь, тут же попыталась ее захлопнуть.

— Мисси, вот так сюрприз. — Энтони Паркер придержал дверь носком туфли, и по-хозяйски вошел в холл, пропуская за собой Линетт. — Мы уже и отчаялись тебя отыскать. А ты все это время была с Кимберли. Верно? И где же наша дочь?

— Я здесь, — Ким поднялась из-за своего рабочего стола. — Только, прошу, не шумите, Кристиан только что уснул, — и девушка кивнула на детскую кроватку у стола.

— Что? — Энтони шагнул к ней, заглядывая в кроватку. — И когда только этот Блеквуд успел? Кстати, где он?

— Он в прошлом, — Ким пожала плечами, стараясь, чтобы это выглядело как можно беззаботнее. Жаль, что из нее никудышная актриса. — Не надо больше вопросов, я очень рада вас видеть! — Последнюю фразу Ким произнесла от чистого сердца, и Линетт тут же крепко обняла дочку.

— Дорогая, прости, что не слушали тебя, — прошептала ее мать, — Прости, что не верили в тебя. Когда ты сказала, что хочешь шить, мы не поддержали. Более того, запретили тебе. Прости нас, Ким.

— Пустяки, — Ким улыбнулась, и тоже обняла свою маму. — Я тоже не лучшая дочь. За все это время я так и не позвонила. Хоть и очень хотела.

— Главное, что ты в порядке, — Энтони тоже обнял ее. — Надо же, у меня есть внук! Надеюсь, ты не будешь запрещать мне с ним видеться? И баловать. И участвовать в воспитании, немного.

— Нет, конечно. — Ким улыбнулась, наблюдая, как ее строгий отец склонился над детской кроваткой.

— Кристиан. — Задумчиво проговорила Линетт. — Ты назвала сына в честь великого дизайнера? Не думала, что тебе так сильно нравится Диор.

— Я назвала сына в честь своей лучшей подруги, — пояснила Кимберли. — Именно Кристина помогла мне понять, чего же я хочу на самом деле. И она помогла мне поверить в себя и в собственные силы. Диор тут не причем. Хоть он и действительно выдающийся дизайнер.

— А отец малыша тебе помогает?

— Папа, — Ким нахмурилась. — Давай закроем эту тему. Он даже не знает, что он теперь отец. И я не хочу, что бы знал. Все это в прошлом.

* * *

Мистер Паркер задумчиво глядел на телефонную трубку у себя в кабинете, в офисе банка. Теперь ему есть, ради чего работать, есть к чему стремиться. И есть кому передать дело собственных рук. У его банковской империи наконец-то появилось будущее. Уж с внуком то он не упустит момента. Ладно, дочь, она женщина, что с нее взять? Бог не дал ему сына, за то наградил внуком.

Жена тоже почти все дни пропадала в столице. И наконец-то из бесполезной куклы стала походить на заботливую любящую мать и бабушку. Энтони был доволен таким положением дел. Но было и кое-что еще, что не давало ему покоя.

Он снова посмотрел на телефонную трубку, затем решительно набрал номер.

— Блеквуд, — раздалось на том конце.

— Паркер, — представился Энтони.

— У меня ее нет, — Коул тяжело вздохнул в трубку. — А была бы, не вернул.

— Я знаю.

Оба некоторое время молчали.

— Ты мне не нравишься, парень. — Первым заговорил Паркер.

— Это чувство взаимно.

— Сложно испытывать симпатию к человеку, который врывается в твой дом с оружием. — Паркер усмехнулся. — Ты все еще хочешь найти мою дочь?

— Где она? — В трубке раздался треск. — Говори, где она, или я снова ворвусь в твой дом с пистолетом.

— Я начинаю сомневаться в правильности своего решения.

— Не зли меня, Паркер.

— Не говори мне, что делать Блеквуд. — В тон ему проревел Энтони. — Если она тебе еще нужна, то я дам тебе её адрес.

— Почему ты это делаешь? — Потрясенно спросил Коул. — Я же не нравлюсь тебе.

— Если бы речь шла обо мне, то я тебя и на порог бы не пустил. Но вот моя дочь… Никогда не понимал женщин… — Энтони усмехнулся. — Пиши адрес, парень, пока я не передумал. И не смей ей говорить, что это я тебе помог.

* * *

В своем кабинете Ким разместила все самое необходимое для работы и творчества. На одном столе стояли образцы тканей, на другом вся документация и договора на поставки оборудования в цех и его обслуживание. У окна стоял ее рабочий манекен, на котором она конструировала новое платье.

— Миссис Блеквуд, — охранник приоткрыл дверь ее кабинета, — К вам поднимается мистер Блеквуд. Я впустил его. Он показал документ, он действительно мистер Блеквуд. Я проверил.

— Скажи, что меня нет, — потрясенно пролепетала Ким. — Скажи, что я уехала. Что меня не будет. Скажи, что угодно, лишь бы он ушел.

— Это бесполезно. Он не похож на человека, умеющего слушать. — И охранник прикрыл за собой дверь. Чтобы та через минуту снова распахнулась, впуская в ее кабинет высокого мужчину.

Он нарочно медленно закрыл за собой дверь, и не спеша двинулся к ней. Кимберли попятилась.

— Кимми, — тихо проговорил он. И от его голоса у нее все внутри перевернулось.

— Стой, где стоишь, Блеквуд. Не подходи ко мне. — Строго сказала она. — Не знаю, как ты нашел меня, но сейчас убирайся. Уходи.

Мужчина продолжал приближаться к ней, игнорируя ее гневный взгляд.

— Злишься на меня? — Он усмехнулся. — Детка, ты все еще носишь кольцо. Не говори, что это просто так.

Ким перевела взгляд на свой палец, но промолчала. Что толку оправдываться, она действительно не снимает это кольцо.

— И ты взяла себе мою фамилию. — Он подошел еще ближе к ней. — Верно, миссис Блеквуд?

— Из всех документов, которыми я располагала тогда, был только тот фальшивый паспорт, что я взяла в твоем доме. — Тихо сказала она. — И если бы в том паспорте была фамилия Костес, то я не задумываясь, назвалась бы этим именем.

— Вот как. — Коул стоял над ней, возвышаясь на целую голову.

— Если ты пришел за своим кольцом, то..

— Кимми, — перебил ее он. — Я пришел не за кольцом. Я пришел за тобой.

— Нет.

— Ты имеешь право злиться, — он усмехнулся. — Можешь кричать. Если хочешь.

— Просто убирайся из моего кабинета. — Спокойно проговорила она. — И из моей жизни. Убирайся.

— Нет. — Он все так же стоял над ней. — Нет, Ким. Я не уйду.

— Чего ты хочешь от меня?

Блеквуд молчал, но по его глазам она и так прочла ответ.

— Ким, — тихо сказала он, наклоняясь к ней, — Кимми. Прости меня.

Девушка сжала кулаки, чувствуя, как к глазам подкатывают слезы, и в горле подымается ком. Она молчала.

— Знаешь, когда я последний раз говорил эти слова? — Продолжил Коул, — Никогда, детка.

34
{"b":"566798","o":1}