Литмир - Электронная Библиотека

В очередной раз звякнув, дверь пропустила посетителя — тонкие черты красивого лица и высокий рост выдали в нём эльфа. Мужчина, заговорил с трактирщиком, спросил комнату, и, получив ключ в обмен на плату, направился по лестнице наверх. В тот же миг из-за стола в углу за очагом поднялся посетитель: высокую фигуру обтекал тёмный плащ, капюшон скрывал лицо.

Поднявшись наверх, человек постучал в только что закрывшуюся за эльфом дверь. На стук открыли, гость вошёл. Мужчины некоторое время молча изучали друг друга. Затем гость так же молча опустил капюшон, открыв взору эльфа необыкновенно бледное невозмутимое лицо.

Миндон — а это был именно он — вырос во мраке замка Дол Гулдур, и потому был бледен. Хозяин был для него всем — отцом и матерью, луной и солнцем — целым миром.

Эльф тихо произнёс:

— Мой господин желает встречи с тем, кого называют некромантом.

— А кто Ваш господин? — так же тихо прозвучал вопрос.

— Владыка эльфов Трандуил, — после некоторого колебания ещё тише ответил эльф.

— Через неделю будьте здесь. В тот же час. Я сообщу решение господина, — с этими словами человек натянул на голову капюшон и скрылся за дверью.

Майрон не находил себе места от нетерпения: сегодня Миндон назначил встречу с Трандуилом. Было решено выждать три недели на случай, если встречи двух незнакомцев привлекли чьё-то внимание.

Спустя положенное время два всадника обогнули Мирквуд с юга и въехали в Дейл. Магия Майрона берегла их от внимания прохожих. И верно: он и Миндон вызывали у окружающих интерес не больше, чем придорожный столб — ровно столько, чтобы не столкнуться.

Путники спешились у трактира «Три бочки», отдав поводья коней подоспевшему слуге. Оба были высоки ростом, один из них, по виду, — старец: спина согнулась под грузом прожитых лет, лицо скрывал глубокий капюшон, а руки — чёрные перчатки. В молодости, верно, это был витязь небывалой стати — повыше эльфа, стройный, удалой. Путники вошли. Тот, что моложе, спросил у трактирщика просторный номер. Щедро заплатив, оба гостя поднялись наверх. Затем один вернулся и сел за стол в углу за очагом.

В номере Майрон погасил лишние свечи, погрузив комнату в приятный полумрак. Выбрав место за столом лицом ко входу, он стал напряжённо ждать, когда его слуга встретит в зале долгожданного гостя и приведёт его сюда.

Руки в перчатках сжимались в кулаки от волнения и нетерпения, а сердце билось так сильно, что, казалось, его стук слышен в зале внизу. Рука нащупала магическую сферу в суме под складками плаща и ласково погладила её, словно успокаивая послушный палантир перед передачей новому владельцу. Время шло. Нетерпение нарастало.

Наконец, дверь отворилась, и в комнату вошёл тот, кого так ждали, оставив сопровождающих снаружи. Так же, как и Майрон, вошедший был одет в тёмный плащ с капюшоном, не позволяющим рассмотреть лицо. Тело Майрона начала бить мелкая дрожь. Сделав над собой усилие, он плавным жестом пригласил гостя занять стул напротив.

Тот принял приглашение и сел к столу. Несколько минут прошло в молчании.

Наконец, гость тихо произнёс знакомым голосом:

— Вы — тот, кого называют Чародеем, Некромантом?

— А вы — владыка эльфов… Трандуил? — шёпотом прозвучал встречный вопрос.

Движением, исполненным достоинства, гость обнажил голову. Майрон до хруста стиснул пальцы и на мгновение перестал дышать: на расстоянии вытянутой руки перед ним находился Трандуил и вопросительно всматривался вглубь его капюшона до боли знакомым взглядом светлых глаз. Обычно невозмутимое и чуть надменное лицо сейчас выдавало любопытство и нетерпение, снедавшее его владельца.

«Это намного труднее, чем я предполагал», — подумал Майрон о сводящей с ума близости того, кого не видел бесконечно долго — с той памятной ночи в заброшенном дворце.

Трандуил снова заговорил:

— Теперь, когда вы убедились, могу я видеть Вас?

— Когда б вы только знали, как сильно я желаю быть приятным вашему взору так же, как вы — моему… — с невероятной страстью и горечью, заставившей эльфа еще пристальней взглянуть на собеседника, прошептал Майрон. — Увы! Моё обличье слишком неприглядно. Мне было б больно видеть отвращение на вашем прекрасном лице, пусть все останется, как есть.

Бровь эльфа еле заметно дрогнула, выдавая сомнение. Майрон уловил это и, положив обе руки на стол, стянул с одной из них перчатку, приглашая Трандуила убедиться в правдивости своих слов. Тот некоторое время задумчиво смотрел на руку, будто принадлежащую лежалому мертвецу, и, медленно подняв взгляд, еле заметно кивнул. Перчатка вернулась на прежнее место. Эльф неотрывно смотрел на собеседника и продолжал молчать.

— Итак, владыка Трандуил, что за надобность у вас искать со мною встречи? — вкрадчиво прошептал Майрон, пряча в темноте капюшона лукавое выражение лица.

Mindon (синд.) — одинокий холм, башня

====== 6. РЕВНИВЕЦ ======

Король ответил не сразу, будто подбирал слова:

— Правдивы ли слухи, что ходят о вас?

— Зависит от того, что именно вы слышали…

— Слышал о вашей способности… говорить с душами умерших.

Как ни велико было искушение притвориться слышащим голоса в чертогах Мандоса и тем самым разжечь заинтересованность владыки Мирквуда в повторных встречах, Майрон решил этого не делать. Ведь малейшая интимная подробность, неизвестная «некроманту», могла раскрыть обман. Поэтому «чародей» загадочно прошептал:

— Так вот, что нужно королю? Поговорить с потусторонним миром? И это всё?

— Не все… Хочу узнать виновного и… отомстить! — глаза Трандуила метнули молнии, и Майрон вздрогнул.

Хитрец знал заранее, что разговор приобретёт подобный оборот, но сердце всё-таки заныло.

— Забавно… Я уж решил, что вас терзает боль, и вы попросите вас от неё избавить.

Эльф был явно удивлен и заинтригован:

— А это в ваших силах? — спросил он после некоторого замешательства.

— Возможно… — уклончиво ответил «некромант». — Зависит от того, что именно вам нужно.

Король молчал, задумчиво рассматривая стол. Наконец, он поднял глаза на собеседника и произнёс тихо, будто самому себе:

— Мне нужно, чтобы ко мне вернулась любовь.

Майрон зажмурился от удовольствия: «Какая замечательная лазейка! Ты не сказал «жена», «любимая»… «Любовь» — гораздо больше, чем «жена». Но вслух заметил:

— Любовь намного слаще мести, верно?

— …

— Любовь вернется к вам. На это нужно время, — прошептал Майрон, подразумевая свои причины.

— Я не спешу. Я ждал намного дольше.

«О! Но не так, как я!» — промелькнуло в мыслях «чародея», а губы прошептали:

— Насколько велико ваше желание вернуть себе любовь?

— Настолько, чтобы безрассудно явиться в чужой город посреди ночи на встречу неизвестно с кем! — в тихом мелодичном голосе эльфа зазвенел металл, подбородок чуть вздёрнулся, а в глазах сверкнул огонёк раздражения — то ли на собственный поступок, то ли на заданный вопрос.

Майрон любовался: вот он, король, высокомерный, жёсткий, каким его описывают люди.

— По случаю, со мною то, что может вам помочь.

— И что же это?

— Магический предмет. Однажды вы в нём увидите любовь. Обещаю.

— Этот предмет… В нём сокрыта… тёмная магия?

Лицо эльфа на миг исказилось отвращением. Заметив это, «некромант» прошептал:

— Вы лукавили, говоря, будто не знали, на встречу с КЕМ согласились. Так что же удивляет вас теперь?

Трандуил встал и, сделав несколько шагов к двери, остановился. Подумав, он повернулся к Майрону, напряжённо ожидающему ответа, и тоже спросил:

— Магический предмет… покажет мне иллюзию?

— Покажет вам реальность. Любовь, к которой вы стремитесь. Могу вам дать такую возможность.

 — В обмен… на что? — Трандуил вернулся к столу и склонился к собеседнику, опираясь руками на столешницу.

Любимое лицо приближается, танцующие огоньки свечей отражаются в светлых глазах, полных нетерпения. Ещё ближе — и нежный шёлк светлых волос мягкими волнами ложится на стол, приоткрытые губы зовут. Ещё ближе — и участившееся дыхание уже опаляет своим жаром, а длинные ресницы прячут затуманенный страстью взор. Ещё ближе — и нежные губы замирают в ожидании поцелуя в одном мгновении от соприкосновения.

9
{"b":"565710","o":1}