Его обогналъ легкій, открытый экипажъ, запряженный двумя удивительными лошадьми, и пронесся мимо него. Ему показалось, что лицо изящнаго, молодаго человѣка, сидѣвшаго въ этомъ экипажѣ, знакомо ему. Юноша обернулся къ нему и вслѣдъ за этимъ хлопнулъ палочкой по плечу кучера, экипажъ остановился; молодой человѣкъ спрыгнулъ наземь и быстрыми шагами пошелъ назадъ къ Готтгольду, махая рукой и еще издали крича ему: "наконецъ-то я васъ встрѣтилъ!"
Минуту спустя Готтгольдъ уже сидѣлъ подлѣ молодаго князя Прора; лошади опять помчались -- и опять замелькали направо и налѣво запыленные пѣшеходы, живыя изгороди, сады, виллы и амбары.
-- Вы не повѣрите, какъ я радъ! говорилъ князь, еще разъ пожимая Готтгольду руку;-- или, лучше сказать, вы тогда только вполнѣ представите себѣ это, когда я скажу вамъ, что я собственно для васъ-то и пріѣхалъ сюда изъ Берлина, гдѣ у меня происходили чрезвычайно важныя совѣщанія съ Шинкелемъ насчетъ моего загороднаго замка.
Объ вашемъ отъѣздѣ изъ Рима мнѣ писалъ графъ Ингенгеймъ, а о вашемъ пребываніи въ нашихъ мѣстахъ меня увѣдомили изъ Проры; вотъ я и направился сюда, чтобы повидать васъ, поговорить съ вами, уговорить васъ, завладѣть вами,-- словомъ: вы должны расписать мнѣ al fresco мой загородный замокъ. Я хочу этого, и если, какъ я полагаю, это еще не можетъ помѣшать вамъ отказаться, то я прибавлю: самъ Шипкель хочетъ этого, и вы навѣрное согласитесь.
Онъ хочетъ васъ, именно васъ. "Я не знаю никого, съ кѣмъ бы, по моему убѣжденію, я могъ такъ сойтись", сказалъ онъ и просто пришелъ въ восторгъ, когда я объявилъ ему, что я имѣю честь быть лично знакомымъ съ вами и провелъ съ вами чудную зиму въ Римѣ. Ахъ, Римъ, божественный Римъ! но вы, великій чародѣй, опять должны вызвать мнѣ его, на стѣнахъ моего сѣвернаго замка; въ столовой у меня будутъ только римскіе или, по крайней мѣрѣ, итальянскіе ландшафты, полные свѣта и радости, словомъ такіе, какими они являются въ вашихъ чудныхъ картинахъ. Что же касается до отечественныхъ ландшафтовъ, которые мы назначаемъ для оружейной залы, то тутъ вы властны дѣлать что вамъ угодно. Они должны быть вполнѣ предоставлены вамъ и, вопреки датскому принцу, вы можете тутъ дать полную волю меланхоліи. Но прежде всего вы должны изъявить свое согласіе -- хотите?
Пылкій молодой человѣкъ протянулъ руку, и но его прекрасному, привлекательному лицу пробѣжала какая-то тѣнь, когда Готтгольдъ медлилъ отвѣтомъ. Съ какимъ удовольствіемъ, съ какою радостью согласился бы онъ на это прекрасное, почетное и выгодное предложеніе, сулившее ему все, чего только могло желать сердце художника!... но теперь, въ настоящее время...
-- Вы не хотите? спросилъ печально молодой князь.
-- Хочу, разумѣется хочу, возразилъ глубоко взволнованный Готтгольдъ, пожимая протянутую руку,-- но могу ли -- это еще вопросъ для самого меня; и въ эту минуту я не могу утвердительно отвѣчать на него. Извините, ваша свѣтлость, если я говорю загадками, но бываютъ такіе часы, такая пора, когда мы не слушаемся самихъ себя, когда мы стоимъ словно околдованные какою-то судьбою, не будучи въ силахъ ни ускорить, ни задержать ея хода, и намъ остается только выжидать ея рѣшенія, прежде чѣмъ мы освободимся настолько, чтобы рѣшиться самимъ.
-- Я конечно не вполнѣ понимаю васъ, возразилъ князь,-- но сколько я могъ понять, надъ вами тяготѣетъ что-то -- и притомъ далеко не пустое; съ вами случилось какое нибудь большое несчастіе или же вы опасаетесь этого несчастія. Это такъ близко касается того вопроса, который я намѣренъ сдѣлать вамъ, что вы конечно простите мнѣ его: не можетъ ли кто нибудь помочь вамъ и не могу ли я взять этого на себя?
-- Благодарю васъ, ваша свѣтлость; но я долженъ бороться одинъ.
-- Въ такомъ случаѣ я не стану настаивать- на своемъ предложеніи; но, помните, я во всякое время готовъ служить вамъ.
Тѣмъ временемъ они выѣхали изъ двойнаго ряда домовъ; невдалекѣ отъ нихъ тянутся необозримый лугъ, гдѣ было устроено мѣсто для скачекъ съ его высокими эстрадами, цѣлымъ городкомъ давокъ и палатокъ, длиннымъ рядомъ съѣхавшихся экипажей и темной толпой зрителей. Мимо нихъ вихремъ пронесся отрядъ всадниковъ; одинъ изъ этихъ господъ не безъ труда сдержалъ свою лошадь и подъѣхалъ къ рогаткѣ.
-- Какъ, Плюггенъ, вы не участвуете въ скачкахъ? вскричалъ князь.
-- Сію минуту заплатилъ неустойку, ваша свѣтлость, сію минуту! Слишкомъ убѣжденъ, что и сегодня дѣло пойдетъ точь въ точь такъ же, какъ четыре года передъ этимъ въ Дерби,-- ахъ, Готтгольдъ, hon jour, hon jour! Твой другъ Брандовъ блистательно ведетъ нынче свои дѣла, чертовски-блистательно!
-- Значитъ ужь началось? Не опоздалъ ли я?
-- Избави Боже, Готтгольдъ; то есть они черезъ десять минутъ будутъ здѣсь. Хотѣлъ было ѣхать къ предпослѣдней преградѣ; всѣ тамъ -- ждутъ не дождутся! Точь въ точь такъ же, какъ и въ Дерби за четыре года передъ этимъ, когда Гарри-Герри и Робинъ Гудъ изъ Друри-Лена....
-- Въ такомъ случаѣ, зачѣмъ же вы тутъ мѣшкаете, Плюггенъ? rі revoіr, до сегодняшняго вечера. Впередъ!
Густавъ Плюггенъ, скорчивъ кислую мину, раскланялся, повернулъ свою лошадь и помчался къ своимъ товарищамъ.
-- Такъ вы, стало быть, знакомы съ этимъ Брандовымъ? сказалъ князь.-- Душевно жалѣю этого человѣка; у него, если не ошибаюсь, были всѣ данныя для превосходнаго кавалерійскаго генерала: свѣтлая голова, зоркій глазъ, удивительная изворотливость и ко всему этому личная храбрость, доходящая до безумія; но при скромной мѣщанской обстановкѣ изъ него вышло то, что называется mauvaіs sujet. А все таки это низко, что, желая уронить его, прирѣзали къ мѣсту для скачекъ полосу болотистой земли. Я слышалъ, что это было сдѣлано для того только, чтобъ дать другимъ лошадямъ хоть какой нибудь шансъ на успѣхъ, такъ какъ всѣ вообще того мнѣнія, что такая тяжелая лошадь, какъ Гнѣдой, не можетъ проѣхать болота.
-- Онъ проѣдетъ ваша свѣтлость, сказалъ Готтгольдъ,-- вы можете держать пари на милліонъ.
-- Давно ли Саулъ попалъ въ пророки? вскричалъ смѣясь князь Прора.-- Давно ли мы стали такими знатоками въ horse-flesh? Въ такомъ случаѣ вы должны остаться со мною и объяснить мнѣ сущность дѣла, чтобъ я, отъявленный дилеттантъ въ этихъ благородныхъ искуствахъ, не попался въ просакъ.
-- Я убѣжденъ, что ваша свѣтлость...
-- Вы хотите отъ меня отдѣлаться, понимаю. Ну чтожъ! я доволенъ уже и тѣмъ, что увидѣлся и поговорилъ съ вами. Я пробуду еще три дня въ Зюндинѣ а потомъ недѣлю въ Прорѣ, гдѣ вы непремѣнно должны пріѣхать ко мнѣ въ гости,-- даже изъ такомъ случаѣ, если вы не напишете ни одной черточки для моего загороднаго замка, но я не хочу огорчать себя заранѣе этимъ предположеніемъ. Перейдемъ къ другому. Вы конечно пойдете со мною наверхъ. Сверху лучше видно, и вы должны по крайней мѣрѣ позволить мнѣ доставить вамъ хорошее мѣсто.
Экипажъ остановился. Князь соскочилъ наземь и началъ, не дожидаясь отвѣта Готтгольда, всходить но лѣстницѣ. Готтгольдъ долженъ былъ, волею - неволею, слѣдовать за своимъ обязательнымъ другомъ, какъ тотъ этого ждалъ; наверху онъ ужь легко найдетъ случай откланяться безъ невѣжливости.
Лѣстницы и эстрады были набиты биткомъ, но толпа быстро разступилась, чтобы пропустить князя, котораго вообще любили, къ передней скамьѣ, гдѣ было два пустыхъ мѣста, назначавшихся собственно для него и его спутника.-- А право, вы отлично дѣлаете, что не отстаете отъ меня, сказалъ князь, оглянувшись на Готтгольда и засмѣявшись,-- вы видите, что здѣсь точь въ точь такъ же, какъ у Зевса, "все роздано" {Намекъ на стихотвореніе Шиллера "Раздѣлъ земли".}. По Готтгольду уже ничего больше не оставалось, какъ воспользоваться даннымъ ему позволеніемъ. Узенькая улица, открывшаяся для князя между двумя рядами сидѣній, уже сомкнулась; а сзади стало какъ будто бы еще тѣснѣе: всѣмъ хотѣлось взглянуть поближе на князя, и вскорѣ Готтгольдъ очутился среди блестящаго собранія пожилыхъ и молодыхъ дамъ изъ мѣстной аристократіи, въ самыхъ щегольскихъ костюмахъ, старыхъ дворянъ съ сѣдыми головами, украшенныхъ звѣздами сановниковъ гражданскаго вѣдомства и высшихъ военныхъ чиновъ. Бсе улыбалось, все преклонялось передъ молодымъ княземъ, который самъ раскланивался на всѣ стороны, принимая съ улыбкою оказываемыя ему почести.