Разведчица коротко кивнула, мгновенно сообразив, к чему это все идет:
— Нет нужды предупреждать заговорщиков о том, что личность их агента раскрыта, прежде чем они сами это поймут. Пусть Риден думает, что замел следы просто мастерски. А мне, полагаю, в скором времени предстоит путешествие на Рутан?
— Не позднее, чем к завтрашнему утру. Аналитики обеспечат тебе подходящую легенду — вопрос, какую именно, оставляю на твое усмотрение. Кстати, о них: я отдам распоряжения генералу Уэллсу, чтобы он отрядил кого-нибудь из своих людей на поиски аналитика, с которым Риден работал над рутанским делом. Как только его личность определят, он будет передан на допрос тебе.
— Поняла. Работать с аналитиком следует как со свидетелем?
— Сначала — да, а потом разберешься. И без лишней самодеятельности: если вдруг потребуется применить что-нибудь посерьезнее обычного психологического давления, сначала обратись ко мне за санкцией, а не ставь перед фактом, что на одного человека в Управлении меньше.
— Разумеется, — кивнула Исанн, скрывая усмешку: да, если пойти на крайние меры, то после допроса аналитика придется объявить предателем и казнить даже в том случае, если тот окажется невиновен. Слухи, будто в Разведке применяют «допрос с пристрастием» к собственным людям без веских на то оснований, не пойдут организации на пользу. И в то же время, показательный отлов и казнь настоящих изменников (или тех, кого так назовут) действуют на персонал стимулирующим образом…
— Я должна буду отбыть на Рутан сразу же, как разберусь с делами в столице?
— Незамедлительно. Побег Ридена — это очевидный провал с его стороны, а значит, лидеры заговорщиков в скором времени начнут готовиться к ответному ходу Империи. Поэтому ты отправишься одна и будешь действовать максимально скрытно — полноценная опергруппа неизбежно привлечет к себе лишнее внимание.
— Ясно. Так значит, мне нужно сперва узнать все что можно о ситуации на Рутане, после чего отправиться туда и выяснить, в чем конкретно состоит заговор, его масштабы, имена самих заговорщиков… и попутно ликвидировать предателя. Я ничего не упустила?
На губах Директора мелькнула едва заметная улыбка:
— Почти ничего. Когда выполнишь все, что сама же и перечислила, свяжись со мной и подробно доложи ситуацию, чтобы получить дальнейшие указания. То же самое — если возникнут серьезные проблемы.
— Непременно, — кивнула Исанн, не став уточнять, что если начнутся «серьезные проблемы» в ее понимании, выйти с кем-нибудь на связь будет крайне затруднительно.
Глава 4
— Витар, не хочу отвлекать, но какого хатта вы творите?! — очередной толчок, сотрясший видавший виды транспортник, который до недавнего момента казался вполне надежным, точно выбросил бы Лику из кресла второго пилота, если бы не пристегнутые ремни безопасности. — Не знала, что окажусь в опасности уже при посадке на планету!
— Не беспокойтесь! — пилот так резко дернул штурвал на себя, что Лика начала всерьез беспокоиться, как бы эта немаловажная деталь корабля осталась на предусмотренном инженерами месте, а не у него в руках. — Просто нужно было чуть подкорректировать курс, и все: идиот-диспетчер открыл двери не в тот ангар, который я запрашивал. Все, дальше посадка пройдет без эксцессов.
— Хотелось бы верить, — буркнула девушка, успокаиваясь.
«Отличное начало. Если так дальше пойдет, да еще по наклонной…»
Дабы отогнать начинающуюся хандру, Лика принялась рассматривать пейзажи за иллюминатором. Впрочем, ни о каких пейзажах речи уже не шло: она увидела лишь стремительно приближающиеся стены огромного поместья и распахивающиеся двери ангара. Ее настоящий работодатель — некто по имени Арден Найрис, как девушка успела выяснить — был чертовски богат и мог позволить себе такую роскошь, как личные посадочные площадки.
«Ну, человек, который обитает в таких хоромах, вполне в состоянии заплатить триста тысяч за пару-тройку деликатных дел… может, и нет здесь никакого подвоха.»
Как и было обещано, дальнейшая посадка прошла гладко. Отключив двигатели, Витар Дален — как раз тот человек, через которого Лика и получила работу на Рутане — обратился к наемнице, все еще часто дыша после выполнения приема «экстренное торможение с резкой сменой курса»:
— Приехали, мадемуазель Марранд. Берите вещи, и можем выходить.
— Буду у трапа через минуту, — кивнула Лика, поднимаясь с места. — Ваши прихватить? — предложение было вызвано не внезапным приступом благодушия, а тем, что корабль за двое суток полета успел надоесть наемнице до тошноты, и ей не терпелось сменить обстановку.
— Нет, благодарю, — отмахнулся Витар. — Не стану же я заставлять даму изображать вьючное животное, в самом деле.
— Как хотите, — пожала плечами девушка, направляясь к единственной каюте экипажа. «Нашел «даму»», — фыркнула она про себя.
Кроме Лики и Витара на корабле не было ни души, так что в распоряжении наемницы на всем протяжении полета было куда больше пространства, чем она привыкла. И гораздо больше, чем ей требовалось.
«У нормальной женщины гардероб, небось, не влез бы и во все эти шесть шкафчиков,» — с усмешкой подумала Лика, сгребая свой собственный, помещавшийся в одном рюкзаке: комплект сменной одежды да броня. Наемнице, в отличие от нормальной женщины, большего и не нужно…
«Три месяца. Три месяца на этой чертовски мутной работе, и я, возможно, смогу зажить по-другому…»
Взяв штурмовую винтовку и пистолет, девушка вышла из каюты и направилась к выходу с корабля. Витара ей пришлось ждать еще минут десять, прежде чем он закончил «замораживать» все системы.
— Идемте. Господин Найрис уже ждет вас, — кивнул он наемнице, активируя контрольную панель у входа и первым сходя по опустившемуся трапу.
Ангары располагались на самом верхнем этаже поместья, которое поначалу не произвело на Лику впечатления. Но стоило спутникам спуститься на этаж ниже…
«Просто делай вид, что тебе плевать. Что мраморные полы тебе не в новику. Что, глядя на скульптуры, понаставленные через каждый метр, ты не прикидываешь с трепетом, сколько стоит каждая. Что за вон ту люстру из цельного кристалла хозяин не выложил больше денег, чем ты видела за всю жизнь. Не выставляй себя деревенской простушкой,» — не уставала напоминать себе наемница, глядя обстановку, помпезную сверх всякой меры. И абсолютно безвкусную, надо сказать: складывалось ощущение, что хозяин желал просто блеснуть богатством, выставив на показ, с каким шиком он может обставить свое жилище. Что ж, если он хотел произвести впечатление, ему это удалось.
— Я смотрю, торговля оружием — весьма прибыльный бизнес, — сказала она только, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно равнодушнее.
— Более чем, мадемуазель Марранд, более чем. А в последние два года дела идут лучше, чем когда-либо.
Эта невзначай брошенная фраза заставила Лику насторожиться:
«Просто так дела у торговцев оружием в гору не идут. Резко, по крайней мере. Либо Найрис удачно лишился пары-тройки конкурентов, либо что-то нехорошее происходит в этом захолустье.»
— А, вот мы и пришли, мадемуазель. Кабинет господина Найриса располагается в конце этого коридора, — Витар показал на старомодные двустворчатые двери, видневшиеся впереди. — Желаю удачи.
— Вы не пойдете?
— Боюсь, что нет. Я занимаюсь не только вербовкой, но и множеством других вопросов, связанных с персоналом. Вы не представляете, сколько дел набежало за то время, что я пробыл на Нар Шаддаа…
— Ну… удачи вам с ними, — бросила наемница, порадовавшись про себя: чем дольше она общалась с этим типом, тем меньше он ей нравился. Скользкий он какой-то, как угорь… Витар не подал Лике ни единого повода для неприязни, но она редко ошибалась в людях, а потому желания пересекаться с этим подчеркнуто-галантным субъектом чаще необходимого у нее не возникало.
Чопорно кивнув девушке, Витар откланялся. Лика же взялась за дверную ручку («экий антиквариат,» — подумалось ей) и собралась было войти, но вовремя спохватилась и постучала.