Литмир - Электронная Библиотека

— Отойдите! — резко крикнул Гар Хетч. — Отпустите канаты!

Пен, Тагвен и Арен Элессдил сделали, как им приказали, и наблюдали, как мимо проплыл корабль, корпус которого тут же скрыл из вида членов экипажа, которые работали на другой стороне. Когда Пен снова взглянул на них после прохода корабля, скитальцы исчезли.

Всего секунда потребовалась мальчику, чтобы понять, что произошло.

— Арен! — предостерегающе крикнул он. — Нас обманули!

Но он уже опоздал. «Скользящий» начал набирать скорость, двигаясь к середине залива. Потом через борт перелетела Хайбер Элессдил и с огромным всплеском упала в мутные воды. Появились члены экипажа и с насмешкой помахали руками людям на берегу. Тагвен кричал, чтобы Арен Элессдил сделал что–нибудь, но друид лишь стоял, мотая головой, мрачный и злой. Он ничего не мог сделать, понял Пен, чтобы не воспользоваться магией, а это предупредит «Галафила».

«Скользящий» начал медленно подниматься вверх, чтобы исчезнуть в тумане. Через несколько секунд он скрылся из вида.

В середине залива в отчаянии колотила по воде Хайбер Элессдил.

ГЛАВА 25

Несколько мгновений никто ничего не говорил; Пен, Тагвен и Арен Элессдил стояли вместе на краю залива, как статуи, глядя с недоумением и разочарованием на то, как в тумане скрылся «Скользящий».

— Я знал, что нам не следовало доверять этому человеку, — наконец пробормотал Тагвен.

В середине залива к ним плыла Хайбер Элессдил, колотя руками по воде. Ее гребки легко и плавно рассекали зеленоватую воду.

— Нельзя доверять скитальцам, — с горечью продолжал Тагвен. — Никому из них. Не знаю, почему мы думали, что можем доверять Хетчу.

— Мы и не доверяли ему, — ответил Арен Элессдил. — Мы не достаточно внимательно наблюдали за ним. Мы позволили ему нас перехитрить.

Это моя вина, подумал Пен. Это все из–за меня. Гар Хетч не бросил их из–за того, что кто–то из остальных что–то сделал, или даже не из–за «Галафила» и друидов. Он бросил их, чтобы Пен не смог забрать у него Синнаминсон. Именно поэтому он был таким уступчивым. Именно поэтому он не стал спорить. Его не волновало, что задумали Пен или его дочь. Он собирался прекратить это в любом случае.

Хайбер доплыла до края залива и немного тяжело вышла из воды, которая потоками стекала с ее насквозь промокшей одежды. Ярость исходила от нее, как жар от кузницы, когда она шла по берегу, чтобы присоединиться к ним.

— Почему он это сделал? — гневно воскликнула она. — Какой смысл бросать нас сейчас, когда мы должны были сами вскоре сойти с этого корабля?

— Это из–за меня, — тут же произнес Пен, и все они обернулись к нему. — Я в этом виноват.

Он поведал им о том, что они с Синнаминсон решили, как она рассказала об этом своему отцу и что ее отец, по–видимому, замыслил сделать по этому поводу. Он снова и снова извинялся, что не доверился им, и признался, что, решив забрать эту девочку с воздушного корабля, он думал о себе, а не о них и даже не о том, что им предстояло сделать. Он был растерян и разочарован, и он бы сделал все, что смог, чтобы этого не произошло.

Когда он закончил, Хайбер свирепо на него посмотрела:

— Ты — идиот, Пендеррин Омсфорд.

Пен удержался от ответной злой реплики, считая, что лучше принять все, что они должны сказать, и покончить с этим.

— Нам это не поможет, Хайбер, — спокойно сказал ее дядя. — Пен любит эту девочку и он пытался ей помочь. Не думаю, что нам стоит винить его за добрые намерения. Конечно, можно было сделать все получше, но в то время он сделал все, что было в его силах. Сейчас легко думать задним числом.

— Наверное, тебе стоит спросить себя, что теперь Хетч сделает с ней, когда он знает о ее намерениях, и никого из посторонних нет рядом, чтобы этому помешать, — сказал Пену Тагвен.

Пен уже подумал об этом, и ему вовсе не понравилось то заключение, к которому он пришел. В ближайшее время Гар Хетч не будет испытывать радости от своей дочери и не станет ей доверять. Фактически, он сделает ее узником, и это снова его вина.

Хайбер демонстративно отошла в сторону. Она остановилась неподалеку и стала смотреть на залив, приставив руки на бедра, а затем резко обернулась.

— Прости, что накричала на тебя, Пен. Гар Хетч подлец и трус, раз сделал это. Но дело еще не закончено. Мы еще встретимся с ним где–нибудь. И в следующий раз именно он окажется за ботом, это я тебе обещаю!

— Ну, а между тем, что же нам делать? — спросил Тагвен, переводя взгляд от одного лица на другое. — Как мы выберемся отсюда?

Арен Элессдил задумчиво огляделся, потом пожал плечами:

— Пешком.

— Пешком! — Тагвен был в ужасе. — Мы не можем выбраться отсюда пешком! Ты видел эти болота, этот рассадник гадюк и крыс! Если что–то из этого нас не сожрет, то мы пропадем в зыбучих песках! Кроме того, для этого потребуется несколько дней, и то, если мы не заблудимся, а мы точно потеряемся!

Друид кивнул:

— Альтернативой является использование магии. Я могу призвать Рока, чтобы он вынес нас отсюда. Но если я это сделаю, то выдам нас Тереку Молту. Он доберется до нас гораздо раньше, чем любая помощь.

Тагвен сморщил свое лицо и скрестил на груди руки:

— Я просто говорю, что не думаю, что мы можем выбраться отсюда, как бы мы ни старались.

— Может быть есть и другой способ, — быстро вставил Пен. — Тот, который немного быстрее и безопаснее.

Арен Элессдил обернулся к нему, в его глазах отражалось удивление.

— Хорошо, Пен, давай–ка послушаем, что это.

— Я надеюсь, что эта идея будет лучше предыдущей, — проворчал Тагвен до того, как заговорил Пен, и выставил вперед свой подбородок, как бы собираясь судить предложение мальчика.

* * *

Он показал им, как построить плот, используя более тяжелые бревна для корпуса, стволы поменьше для настила, а тростник для того, чтобы все это перевязать. Он должен быть достаточно большим, чтобы выдержать их четверых, поэтому решили построить платформу размером десять на десять футов. Даже в Шлаках необходимые материалы нашлись легко, хотя обрабатывать их пришлось непросто, в основном из–за отсутствия у них необходимых инструментов, поэтому им пришлось работать длинными ножами. Прежде Пен строил подобные плоты не один раз и кое–что знал о том, чтобы они не развалились на части в середине пути. Работая парами, они собрали бревна и ветви для платформы, перенесли их на ровное место, сложили и перевязали.

Они трудились все утро и к полудню закончили всю работу. Плот оказался грубым, но достаточно крепким, чтобы выдержать их, и довольно легким, чтобы его можно было перенести. Самое важное — он плавал. У них не было никаких припасов, кроме одежды и оружия, которые они носили, поэтому после того, как сделали шесты, чтобы толкать свое судно по болотам, они отправились в путь.

Продвижение было медленным, даже на плоту, болота представляли собой густо заросшие заливы, а каналы были завалены бревнами, поэтому они были вынуждены обходить препятствия и не один раз перетаскивать плот. Но все равно они продвинулись гораздо дальше, чем если бы отправились пешком. Всего второй раз за время их путешествия, Пен смог извлечь практическую пользу из своей магии, интуитивно понимая звуки и движения окружавших их растений, птиц и животных о лежащих впереди опасностях. Говоря остальным троим, в каком направлении двигаться, когда они действовали своими шестами, он сосредоточился на том, чтобы уводить их от подводного хлама, который мог повредить их плавучее средство, а также от более опасных существ, живущих в Шлаках — некоторые из них были очень огромные и весьма агрессивные. Оставаясь вблизи берега и подальше от глубоких вод, они смогли избежать любых столкновений, а Пен смог сказать самому себе, что он, по крайней мере, частично возместил те потери, которые они понесли из–за него.

К наступлению ночи они были истощены и по–прежнему находились глубоко в Шлаках. Карманный компас Пена показывал, что они двигались в правильном направлении, насколько он мог быть уверен, но насколько они продвинулись на самом деле было довольно спорно. Так как никто из них не мог точно сказать, где именно они находились, то невозможно было судить о том, сколько им еще предстояло пройти. Ничего не менялось в этих болотах, туман был густым и непроглядным, водные пути расходились по всем направлениям, а заросли были точно такими же, какие он миновали шесть часов назад.

70
{"b":"564044","o":1}