Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

19. По тем же причинам медь, которая по природе еще плотнее, будучи обработана подобным же способом, растворится и обратится в ярь-медянку. Точно так же и жемчуг, а равно и булыжник, который не могут разрушить сами по себе ни железо, ни огонь, будучи раскален на огне, растрескивается и рассыпается, облитый уксусом. Итак, раз мы видим подобные явления, происходящими на наших глазах, мы заключаем, что по таким же причинам естественно могут излечиться кислотами, вследствие остроты их сока, и страдающие каменной болезнью.

20. Существуют еще источники, вода которых как бы смешана с вином. Например, в Пафлагонии есть один такого рода источник, пьющие из которого и без вина становятся пьяными. В Эквикулах же, в Италии, и в Альпах, в племени медуллов, есть вода такого рода, что у пьющих ее распухает горло.

21. Небезызвестен город Клейтор в Аркадии, на земле которого есть пещера, откуда вытекает вода, делающая пьющих ее трезвенниками. К этому источнику обращена написанная на камне эпиграмма, греческие стихи которой имеют тот смысл, что вода его негодна для купанья, а также враждебна лозам, потому что у этого источника Меламп священнодействиями очистил от безумия дочерей Прета и снова сделал здравым ум этих дев. Самая же эпиграмма следующая:

Ежели ты, селянин, со стадами в полдневную пору,

     Жаждой томимый, пришел в Клейтора здешний предел,

То, зачерпнувши питья из источника, у родниковых

     Нимф отдохни и своих коз из него напои.

Но берегись погружаться сюда, чтобы влаги дыханье

     Не охватило тебя силою страшной своей.

Лучше беги моего ручейка, ненавистного лозам,

     Где от безумья Претид спас очиститель Меламп:

Весь очищенья обряд он исполнил, покинувши Аргос

     И перешедши предел дикой Аркадской земли.

22. Также на острове Кеосе есть источник, из которого если кто по неосторожности напьется, теряет разум, и там вырезана эпиграмма, смысл которой тот, что приятно пить из этого источника, но у того, кто из него напьется, чувства окаменеют. Стихи же эти следующие:

Сладостно выпить воды из прохладу дающего тока,

     Но каменеют сердца пьющих из этой струи.

23. В Сузах же, столице Персидского царства, есть родничок, пьющие из которого теряют зубы. Там тоже написана эпиграмма, смысл которой тот, что вода эта превосходна для мытья, но если ее выпить, то зубы выпадут из корней. Греческие стихи этой эпиграммы следующие:

Путник, ты видишь родник, во влаге которого руки

     Может умыть человек, не повредивши себе,

Если ж водой от струи его светлой ты жаждешь напиться,

     То лишь губами ее, к ней наклонившись, вберешь,

Тотчас же выпадут все изо рта твои на землю зубы,

     Осиротелой навек челюсть оставив тебе.

24. В некоторых местностях существуют также источники такого свойства, что сообщают местным уроженцам превосходные певческие голоса; таков источник в Тарсе, в Магнесии и в других подобного рода местностях. Есть еще африканский город Зама, который царь Юба обнес двойной стеною и учредил в нем свою резиденцию. В двадцати милях от него есть городок Исмук, земельные владения которого окаймлены невероятной границей. А именно, хотя Африка является родительницей и кормилицей хищных тварей и главным образом змей, на землях этого городка их совсем не водится, и если как-нибудь принести туда и оставить такую тварь, она там умирает на месте; и мало того: если привезти земли из этой местности в другую, то и там эта тварь умрет. Такого рода земля, говорят, есть и на Балеарских островах. Но эта земля обладает и другим, еще более удивительным свойством, о котором я узнал следующее.

25. Гай Юлий, сын Масиниссы, владевший всеми землями этого городка, был на военной службе у Цезаря-отца. Он у меня гостил. При нашем ежедневном общении мы, само собой разумеется, беседовали на литературные темы. И вот, когда у нас как-то зашла речь о веществе воды и о ее свойствах, он сообщил мне, что в той земле есть такого рода источники, что тамошние уроженцы обладают от них превосходными певческими голосами, из-за чего они постоянно покупают красивых заморских юношей и девушек-невест и женят их для того, чтобы рождающиеся от них дети обладали не только превосходными голосами, но и привлекательной наружностью.

26. Раз такое разнообразие в различных вещах распределено природой и так как человеческое тело, земное в некоторой своей части, содержит много родов влаги, как-то кровь, молоко, пот, мочу и слезы, то поэтому, если в крошечной частичке земного начала находится столько различных по вкусу вещей, нельзя удивляться, если в такой громаде земли обретается бесчисленное разнообразие соков, протекая по жилам которых, вода приходит к выходам источников, насыщенной ими, благодаря чему образуются неодинаковые, различные и разнородные источники, в зависимости от различия местностей, особенностей стран и несходных свойств отдельных почв.

27. Кое-что из этого я наблюдал сам, остальное же нашел в сочинениях греческих писателей, главные из коих — Теофраст, Тимей, Посидоний, Гегесий, Геродот, Аристид и Метродор, которые с большим вниманием и бесконечным усердием показали в своих сочинениях, что свойства местностей, качества стран и достоинства вод распределены соответствующим образом в зависимости от наклона неба. Следуя их начинаниям, я изложил в этой книге все то, что счел нужным сказать о различных водах, для того чтобы, руководясь моими указаниями, люди могли легче выбрать, источники воды, от которых они для своих нужд могли бы провести водометы в города и муниципии.

28. Из всего существующего, очевидно, нет ничего столь же необходимого для употребления, как вода, потому что всякое живое существо, будучи лишено хлеба, или древесных плодов, или мяса, или рыбы, или еще какой-нибудь подобной пищи, может поддерживать свою жизнь, пользуясь остальною пищей, но без воды ни животных, ни какой бы то ни было пищи не может ни появиться, ни сохраниться, ни образоваться. Поэтому надо искать и выбирать источники с большой внимательностью, и заботливостью к человеческому здоровью.

Глава IV. Признаки хорошей воды

Книга VIII. Глава IV. Признаки хорошей воды. Полный текст трактата Витрувия «Десять книг об архитектуре» (Vitruvius "De architectura libri decem") публикуется по изданию Всесоюзной Академии Архитектуры 1936 года. Перевод Петровского Ф.А.

1. Предварительные испытания и проверку источников надо производить так: если источники текут открыто, то, прежде чем проводить из них воду, надо посмотреть и исследовать, каково телосложение у населения, живущего в окрестности данных источников. И если оно обладает телесным здоровьем, хорошим цветом лица, неизуродованными голенями и негноящимися глазами, то источники будут совершенно доброкачественными. Также если будет вырыт новый источник и вода его при ополаскивании ею коринфского или другого сосуда, сделанного из хорошей меди, не оставляет пятен, она будет превосходной. Также если эту воду вскипятить в медном котле, и затем дать ей отстояться и слить ее, и на дне котла не окажется ни песка, ни ила, такая вода тоже будет доброкачественна.

2. Также если овощи, положенные в сосуд с такой водой, быстро сварятся, поставленные на огонь, они докажут, что вода хороша и здорова. Равным образом если сама вода, находящаяся в источнике, будет светла и прозрачна, а там, куда он бежит и течет, не будет расти ни мха, ни камыша, и русло ее не будет загрязнено никакой грязью, но видно будет чистым, эти признаки укажут, что и вода чиста и в высшей степени здорова.

Глава V. Нивелировка и нивелирные инструменты

Книга VIII. Глава V. Нивелировка и нивелирные инструменты. Полный текст трактата Витрувия «Десять книг об архитектуре» (Vitruvius "De architectura libri decem") публикуется по изданию Всесоюзной Академии Архитектуры 1936 года. Перевод Петровского Ф.А.

44
{"b":"563483","o":1}