Литмир - Электронная Библиотека

Аннет подошла к детскому манежу, в котором развлекались двойняшки, кидая друг другу мягкие игрушки и что-то лепеча. Лестрейд поставил на пол сумку и направился взглянуть на них, поражаясь, как они выросли с тех пор, как он видел их в последний раз незадолго после рождения.

- Я уверена, что через минуту Джон будет здесь, мистер Лестрейд. Если вы хотите освежиться или…

- Я могу их подержать?

- О, уверена, что вам это можно. Идите сюда, в любом случае я должна поменять их подгузники. Возьмите-ка…

Она наклонилась, подняла Рози и передала её крёстному отцу, нежно воркуя и приговаривая по-французски: «Вот так, моя малышка».

Грег уселся на диван, держа крестницу на руках, щекоча её носик и улыбнувшись, когда она засмеялась. Он так увлёкся девочкой, а Аннет переодеванием Тедди, что оба они не заметили, что дверь открылась, и за ней показался ещё мокрый после душа Джон.

- Аннет, вы не видели мой свитер? Я уверен, что он где-то здесь… Грег!

У Джона был совсем другой вид, чем при их последней встрече. Он теперь не был так вымотан и не выглядел таким опустошённым, из его глаз исчезла смерть, прочно поселившаяся в них со дня гибели Шерлока.

- У тебя всё хорошо, Джон? – придерживая Рози, Лестрейд шагнул навстречу Уотсону, чтобы дружески пожать ему руку. – Вижу, пока эти два разбойника тебя не прикончили. Неплохо, приятель. В Ярде делали ставки, что больше трёх месяцев тебе не продержаться.

- Я получил большую помощь, - ответил с улыбкой Джон. Он ловко подхватил свою дочь привычным жестом; Грег смотрел на них с удовольствием. Не так много времени прошло с тех пор, как его друг губил себя, ища забвение на дне стакана с виски, и теперь видеть его здоровым и бодрым, светящимся отцовской любовью было отрадно для всё ещё чувствующего свою вину инспектора. - Так каким ветром тебя принесло?

Лестрейд переступил с ноги на ногу и в затруднении почесал затылок.

- Э, на самом деле Шерлок попросил меня приехать сюда.

Уотсона будто подменили: только что он был расслаблен и раскован, но в миг напрягся и сжал кулаки так, что костяшки пальцев побелели.

- А. Эм. Он сказал… с какой целью?

- Ты же знаешь Шерлока. Он особо не распространяется, только… только заставил меня пообещать приехать сюда. По большому счёту, я виноват перед ним, ну ты знаешь, из-за всей этой истории с доносом Донован и Андерсона, да и в любом случае я хотел навестить детишек… так что я здесь.

Джон нахмурился. Рози начала извиваться в его руках, и он опустил её на ковёр, разрешив ей ползать вокруг своих ног.

- Почему ты не предупредил меня, Грег?

- Послушай, я расскажу тебе всё, что мне известно, когда мы останемся наедине, ладно? – и он бросил быстрый взгляд на Аннет. Уотсон кивнул.

Пока Грег поднимал Рози, с удовольствием грызущую лапу плюшевого тигра, и устраивался с ней на диване, посадив малышку на колени, Джон сам занялся переодеванием Тедди, отослав Аннет из комнаты. Когда за ней плотно закрылась дверь, Доктор уселся на диван рядом с гостем, с трудом удерживая в руках подвижного восьмимесячного сына. Лицо его было полно решимости, и Лестрейд понял, что разговора избежать не удастся. Сначала он надеялся обойтись несколькими словами, но почувствовал себя припёртым к стене, когда Уотсон строго посмотрел ему в глаза и сказал: «Рассказывай всё, Грег», - и тому ничего не оставалось, кроме как тяжело вздохнуть, усадить Рози поудобнее и, почесав шею, пуститься в объяснения.

- В общем, так. Ну, я полагаю, это случилось неделю назад. Шерлок явился в мой кабинет, совершенно точно не мёртвый – это было понятно, да ещё под руку с Ирен Адлер, разглагольствуя о том, что тебе и двойняшкам грозит опасность и что ему нужна моя помощь, чтобы защитить вас.

- Господи, я прикончу его. Почему он не поставил в известность меня?

Брови Грега поползли вверх.

- Ты вообще говорил с ним с тех пор, как прогнал?

- Ну, нет, не говорил.

- Вот и ответ. Как бы там ни было, он рассказал о сети Мориарти и какой-то западне, и хотел, чтобы я непременно приехал к вам. По его словам, ничего страшного не должно было случиться, но он не был уверен на сто процентов…

- Он считает возможным, что кто-то проберётся сюда? В Иствел?

- Что-то вроде того.

- Чёрт. Я убью его.

- Джон.

Лестрейд отметил, как Уотсон с усилием потёр ногу.

- Он ничего больше не сказал?

- Нет, ни слова. Сегодня утром он прислал мне смс с информацией, как добраться до поместья – и больше ничего.

- Майкрофт в курсе?

- Не знаю. Наверное. С каких это пор Ирен Адлер работает с Шерлоком?

- С тех пор, как Майкрофт шантажом заставил Шерлока вернуться домой и точно так же шантажом вынудил Ирен сотрудничать.

- Само собой. По-другому находит компаньонов братья Холмс не умеют. Господи, Джон, ты связался с сумасшедшим домом.

- Будто я не знаю, - обречённо вздохнул доктор. – Эта парочка кажется совершенно нормальной, но они пока слишком малы.

- Они великолепны, Джон.

Уотсон улыбнулся так заразительно, что Лестрейд не мог удержаться от ответной улыбки.

- Я знаю, - сказал Джон, со счастливым видом рассматривая спящего у него на руках мальчика. – Они идеальны.

Рози на коленях Грега начала потягиваться и зевать, зарываясь глубже в мех игрушечного тигра и располагаясь поспать. Посмеиваясь, Джон встал и уложил обоих в просторную колыбель. Затем он снова сел и нахмурился. Инспектору было знакомо это выражение лица по ночным погоням за преступниками. Перед ним сейчас был капитан Уотсон, прошедший Афганистан, способный быстро принимать решения о том, как им всем выжить.

- Он считает, что кто-то может явиться сюда и попытаться добраться до двойняшек, верно?

Грег кивнул. Джон что-то высчитывал, прищурившись.

- Разумеется, Иствел прекрасно защищён, но Шерлок смог миновать охрану незамеченным, и это значит, что теоретически другой человек тоже может с этим справиться. Мы не делали секрета из моего пребывания в этом доме, и если ведётся слежка, то этот факт должен быть известен. Майкрофт говорил, что за мной непременно наблюдают. У недоброжелателей было восемь месяцев на то, чтобы изучить и найти слабые места в охранной системе. Очевидно, следовало бы забрать детей и спрятать их в надёжном месте, но мы с этим опоздали. Блядь, я убью его! Мы могли бы придумать ещё какой-нибудь выход, будь у нас время.

Джон закусил губу и потёр подбородок, ругая про себя мужа последними словами.

Бог свидетель: иногда Грег с трудом мог поверить, что эти два психа идеально подходили друг другу.

- Он не утверждал, что до этого непременно дойдёт, просто хотел быть полностью спокойным.

Уотсон посмотрел на Лестрейда таким тяжёлым взглядом, что по позвоночнику инспектора пробежала дрожь.

- Грег, если он был обеспокоен настолько, что попросил помощи, то мы должны относиться к этой угрозе со всей серьёзностью. Он никогда не обращается за помощью, даже в тех случаях, когда без неё не обойтись.

Это было чистой правдой. За всю жизнь Шерлок Холмс ни разу ни к кому не обратился с просьбой о помощи, если только не доходил до полного отчаяния.

- Верно. Будем относиться к опасности серьёзно. Может… я не знаю, я мог бы вызвать подкрепление, установить дополнительную охрану…- но Джон прервал его, покачав головой.

- Поздно. За нами несомненно ведётся слежка. Твой приезд могут принять за визит друга – именно поэтому Шерлок попросил об этом тебя. Будь это кто-нибудь другой, то стало бы понятно, что мы догадались о наблюдении. Теперь же нам есть чем удивить непрошенных гостей. И сейчас мы имеем лишь один реальный вариант.

68
{"b":"563445","o":1}