Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я никогда в нее не лазила, – вознегодовала Блейр. – У меня есть своя.

– Да, но Хьюстон знает, как вести хозяйство. Думаю, что носки ее мужа всегда будут в порядке и на своем месте.

Блейр оттолкнула его:

– Если тебе нужно только это, можешь отправляться к ней или к любой другой женщине. Если ты воображаешь, что я посвящу свою жизнь твоему белью, ты ошибаешься.

Она сердито начала натягивать брюки.

– Ну хотя бы одному носочку? – с мольбой в голосе попросил Ли.

Блейр взглянула на его и увидела, что он улыбается.

– Ты! – засмеялась она и упала в его объятья. – Ты не порассказал мне о тройняшках.

– Каких тройняшках?

– Ну ты принимал роды, о которых написали в четырех журналах.

Он посмотрел на нее, как на сумасшедшую:

– Я никогда не принимал тройняшек.

– Но ты сказал… Ах ты! – задохнулась от смеха Блейр.

Он провел рукой по ее уже прикрытым ногам и по голой спине.

– Прогуляемся к реке? Там и перекусим.

– И поговорим о клинике, – сказала она и надела рубаху. – Когда, по твоим расчетам, придет оборудование? Кстати, ты так и не сказал, что именно ты заказал. Ли, если ты не сможешь работать там постоянно, я могла бы написать своей подруге, доктору Луизе Бликер. Она неплохой специалист, а Чандлер растет не по дням, а по часам, поэтому еще один врач нам не помешает.

– Я-то предполагал пригласить миссис Креббс. Блейр перестала застегивать пуговицы.

– Миссис Креббс! Как-то раз в больницу привезли мальчика, у которого в горле застряла куриная косточка. Так она предложила мне подождать, пока придет настоящий врач.

– И она до сих пор жива? – спросил Ли, округлив глаза.

Блейр сощурилась:

– Ты опять меня дразнишь?

– Я никогда не дразню женщин, похожих на тебя. Пойдем, – сказал он, не дав ей ответить. – Если мы хотим поговорить о делах, давай сделаем это во время прогулки.

79
{"b":"56311","o":1}