Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 14

На следующее утро в половине шестого Блейр была одета и готова к выходу. Она сидела на краю постели и размышляла, как лучше поступить: пойти вниз или ждать его здесь, – может, он, как и в прошлый раз, появится через окно?

Когда часы внизу пробили шесть, она открыла свою дверь, – кажется, какой-то звук донесся от парадного входа. Она слетела вниз по ступенькам как раз вовремя: заспанная Сьюзен открывала Лиандеру дверь.

– Доброе утро, – улыбаясь, сказал он. – Ты готова?

Она кивнула в ответ.

– Вы не можете так идти, мисс Блейр-Хьюстон, вы ничего не поели, а завтрак еще не готов. Вам придется подождать, пока кухарка оденется.. – Ты поел? – спросила она Ли.

– Мне кажется, что я не ел уже несколько дней, – ответил он и улыбнулся.

И опять Блейр поразилась, насколько он красив, особенно его зеленые глаза. Почему-то ей вспомнилась ночь, проведенная вместе. Странно, что она вспомнила об этом именно теперь. Может, потому, что сейчас он не пытается разозлить ее.

– Пойдем на кухню, я соберу что-нибудь перекусить. Я даже знаю, как жарить яичницу с беконом. Завтрак мистера Гейтса, возможно, будет поздно, и всем остальным придется ждать, но нас здесь уже не будет, и мы не услышим, что он скажет.

Полчаса спустя Лиандер отодвинулся от большого дубового кухонного стола и вытер губы.

– Блейр, я и не предполагал, что ты так хорошо готовишь. Пожалуй, для одной женщины это даже многовато: хорошо готовить, быть мужчине другом, коллегой… – Он опустил глаза и, понизив голос, добавил:

– И любовницей. – Со вздохом Лиандер снова поднял глаза. – Я поклялся себе, что буду проигрывать с честью, – он улыбнулся мальчишеской улыбкой. – Прости меня, если иногда я об этом забуду.

– Да, конечно, – нервничая, ответила она и опять поймала себя на мысли о той ночи. О той ночи, когда она могла без стеснения целовать его, когда его руки…

– Они что – грязные?

– Прошу прощения, – произнесла Блейр, возвращаясь к действительности.

– Ты так разглядывала мои руки, что я подумал, что с ними что-то не так.

– Я, ты готов идти?

– В любую минуту, – ответил он, поднялся и отодвинул ее стул.

Блейр улыбнулась ему, вспомнила о невоспитанном человеке, за которого Хьюстон собирается замуж, и подумала, что он не идет ни в какое сравнение с Ли.

По дороге в больницу он спросил ее об Алане. Она сказала, что он должен ждать их на месте. Так и оказалось. Алан выглядел заспанным, а также сердитым, ведь Лиандер и Блейр пришли вместе.

День выдался тяжелый и долгий. Казалось, что только Ли несет персональную ответственность за каждого пациента, а втроем они должны заменить дюжину работников. В час дня привезли четырех мужчин, получивших ранения при обвале на шахте. Двое из них уже были мертвы, у одного – сломана нога, а четвертый находился между жизнью и смертью.

– Он не жилец, – сказал Алан. – Оставьте его. Глаза мужчины были закрыты, но Блейр показалось, что он все же пытается бороться за жизнь. Она не могла определить, какие у него внутренние повреждения, но посчитала, что шанс есть. По всем правилам он должен был уже умереть, но желание жить продолжало поддерживать его на самом краю.

Блейр посмотрела на Ли, и на мгновение ее взгляд напомнил ему огонь в глазах профсоюзных агитаторов.

– Думаю, что надежда есть. Давай разрежем и посмотрим. Я вижу, он хочет жить, – настаивала она.

– Блейр, – раздраженно сказал Алан, – любой тебе скажет, что он не протянет и нескольких минут У него раздавлены все внутренности. Дай ему спокойно умереть на руках родных.

Блейр даже не взглянула на Алана, она не отводила взгляда от Ли.

– Пожалуйста, – шептала она, – пожалуйста.

– Давайте перенесем его в операционную, – согласился Ли.

– Нет! Не двигайте его. Посмотрим прямо на этом столе.

Оба – и Блейр, и Алан – оказались правы. Внутренности действительно повреждены, но не так сильно, как они предполагали.

Разрыв селезенки и кровотечение, но им удалось остановить его и зашить некоторые другие повреждения.

Из-за кровотечения действовать пришлось быстро, и как-то незаметно для всех Алан оказался лишним. Лиандер и Блейр уже успели сработаться. Каждый имел опыт подобных операций. Они быстро накладывали швы – миссис Креббс только успевала вдевать нитки в иглы. Когда Алан понял, что ему за ними не угнаться, он отошел в сторону, дабы не мешать.

Зашив внешний разрез на животе, они покинули операционную.

– И что ты думаешь? – спросила Блейр у Ли.

– Теперь уж как Господь распорядится, но, думаю, мы сделали все от нас зависящее, – он улыбнулся ей. – Ты действовала отлично. Не правда ли, миссис Креббс?

Полная седовласая женщина проворчала:

– Посмотрим, выживет ли пациент – И вышла из комнаты.

– От нее, наверное, не дождешься похвалы, – заметила Блейр, отмывая руки.

– Только если заслужишь. Я все еще жду своей. Я, правда, здесь всего два года.

Оба рассмеялись. Блейр даже не заметила Алана, который стоял у стены и смотрел на них.

Покинув операционную, они снова пошли в палаты, а в конце дня осмотрели ребенка, получившего ожоги. День уже клонился к вечеру, но Блейр и Ли, похоже, не чувствовали усталости, тогда как Алан все больше и больше ощущал свою полную ненужность. Дважды он пытался заговорить с Блейр о возвращении домой, но она и слышать об этом не хотела. Она не отходила от Лиандера ни на шаг. К десяти часам вечера Алан окончательно выбился из сил.

– Пойдемте ко мне в кабинет, – сказал Ли. Часы показывали одиннадцать. – Там у меня есть пиво и сэндвичи. И я хочу кое-что вам показать.

Алан сел в кресло и с жадностью стал поглощать свой сэндвич, а Ли достал свернутые в трубку чертежи и развернул их перед ними.

– Это моя женская клиника. Сюда женщина сможет прийти с любым недомоганием и получить полный курс лечения. Еще мне бы хотелось открыть специальный центр, где женщин обучали бы следить за здоровьем детей, – он улыбнулся Блейр. – И никакого лошадиного навоза или пластыря от рака.

Она улыбнулась ему в ответ и вдруг осознала, что его лицо находится всего в нескольких дюймах от ее лица, что он делает движение в ее сторону и что подобный взгляд она видела у него только раз – в ту ночь. Прежде чем Блейр поняла, что делает, она наклонилась к нему – это показалось ей так естественно, не менее естественно, чем мысль о том, что он должен поцеловать ее.

44
{"b":"56311","o":1}