Литмир - Электронная Библиотека

— Мэйгин, я прошу вас, будьте очень осторожны и никуда не ходите без охраны. И носите те амулеты, которые прислал вам Юджис. Почему вы их не надели? Это небезопасно.

— Я должен носить их постоянно? — недовольно уточнил принц. — А я так не люблю лишние побрякушки!.. Это мой бедный брат обожает навешивать на себя целые гроздья амулетов, а я предпочитаю лишь необходимый минимум.

— В таком случае, вам придётся немного изменить своим привычкам, Мэйгин. Носите амулеты постоянно, хотя бы днём. Это для вашей же пользы.

— Да я понимаю, — тяжко вздохнул принц и неохотно потянулся к лежащей на столе шкатулке. Извлёк оттуда массивный браслет чернёного серебра с тёмно-лиловыми камнями и защёлкнул его на правом запястье. Потом надел на шею цепочку с зачарованным кулоном, спрятал под рубашку и поинтересовался: — Ну как, теперь вы довольны, Таннора? Постараюсь снимать их только на ночь.

Айриэ кивнула и совершенно машинально проверила силовые нити вокруг амулетов. Тут же она с приглушённым восклицанием подскочила к изумлённому Мэйгину и склонилась над браслетом, а потом бесцеремонно выдернула кулон из-за ворота.

— Что с вами, мэора? Что это значит?

Айриэ вскинула на принца мрачный взгляд и объявила:

— Мэйгин, здесь есть тот, кто очень сильно вас ненавидит. Амулеты испорчены.

— Что? — вскричал Мэйгин, нервно сдёргивая с шеи цепочку. Браслет он тоже поспешил снять, под ним на миг показалась розовая, воспалённая полоска, похожая на след от ожога, и скрылась под кружевной манжетой.

В вороте его шёлковой рубашки мелькнул уже виденный когда-то драконной овальный чёрный камень в простой оправе, и Айриэ на всякий случай проверила это украшение. Что удивительно, магии в чёрном камне не было совсем. Выходит, это и не амулет вовсе, Мэйгин носит вещицу по другой причине.

— Амулет больше не способны защитить вас от нечисти, принц. Кто-то их испортил, — повторила Айриэ.

Затейливое, ажурное плетение силовых нитей было грубо разорвано. Амулеты, призванные отводить от их владельца боевые заклинания, отпугивать нечисть и залечивать раны теперь не действовали так, как должно. Удивительный сплав эльфийской и человеческой магии, высочайшее мастерство не смогло устоять перед злой, разрушительной силой. Вероятно, демонской, теперь всё равно не понять. Внешних следов воздействия на амулеты не имелось.

— Но кто это сделал и, главное, как? Таннора, вы меня простите, конечно, но тот человек, который привёз амулеты, рингир Ниарас…Возможно ли, что он недостаточно внимательно следил в дороге за порученной его заботам шкатулкой?..

— Я доверяю ему как себе, — коротко и непререкаемо заявила драконна.

Однако Мэйгин предпочёл не отреагировать на тон и предупреждающий взгляд Айриэ, настаивая:

— Таннора, поймите меня правильно, прошу. Вам и магистру Юджису я доверяю всецело, но этот человек — другое дело. Он ведь приходится роднёй юнгиродским Файханасам, участвовавшим в том заговоре против короля Кайнира.

— Принц, происхождение мэора Фирниора не имеет никакого значения. На Орден работают только люди, достойные доверия. И если я заявляю, что верю кому-то, то я готова отвечать за свои слова! — Айриэ позволила гневным ноткам прозвучать в её голосе и смерила Мэйгина таким взглядом, что он едва заметно поёжился и предпочёл немедленно отступить.

— О… в таком случае, я искренне прошу прощения, мэора. Я не мог знать, что дела обстоят подобным образом. Если так, я больше никогда не усомнюсь в рингире Ниарасе, пока вы не скажете обратного.

— К тому же, принц, шкатулку с амулетами могли открыть только вы. Она зачарована, — напомнила Айриэ, успокаиваясь. И с чего, спрашивается, она так разозлилась?..

— Никто иной? — уточнил Мэйгин. — Я ведь не маг, простите я плохо разбираюсь в этом… Значит, амулеты испортил кто-то из своих. Возможность, увы, имелась.

— Вы оставляли амулеты без присмотра?

— Здесь же, на столе, — угрюмо и озабоченно подтвердил принц. — Сюда имеют доступ лишь мой камердинер и самые близкие друзья. Если предатель кто-то из них…

Принц не договорил и снова с силой вцепился в подлокотники. Он намеревался сказать что-то ещё, но тут в дверь коротко постучали, и почти сразу же на пороге возник камердинер принца — неулыбчивый тип, рослый и плечистый, с длинными обвислыми усами, придававшими его физиономии ещё более унылый вид. Поклонившись, он доложил, что ночная стража, оказывается, видела помощника конюха, около четырёх утра. Тот выглядел немного странно, говорил хрипловато и укутывал лицо шарфом. А ещё от него сильно пахло вином, так что стражники логично списали все странности поведения на опьянение. Парнишка показал заверенный его высочеством приказ, поэтому ему беспрекословно открыли ворота; уехал он на вороной кобыле, двигался через городок к перекрёстку, откуда несколько дорог расходились в разные стороны.

— Заверенный моей печатью приказ? — нехорошо прищурившись, рявкнул Мэйгин. — Кто посмел?..

— Тот же, кто испортил амулеты, принц, — сказала драконна. Камердинер знал, что «Таннора» из Ордена и имеет право говорить с Мэйгином как с равным, поэтому притворяться не пришлось. — Отдайте приказ тщательно расследовать это дело. Наверняка к вашей печати мало кто имеет доступ.

— Теоретически могли трое-четверо, включая секретаря, но…

— Мэйгин, лучше прикажите арестовать всех подозреваемых, потом спокойно разбирайтесь. Дело слишком серьёзное, вы же понимаете. Перед невиновными потом извинитесь, если сочтёте нужным, — нетерпеливо сказала драконна и встала. — Нельзя терять время, я еду искать того паренька. Без моей магии его будут догонять слишком долго, если вообще найдут. Пожалуйста, если что-то прояснится, пришлите мне «письмоносца». Амулеты постараюсь исправить, когда вернусь. И будьте очень осторожны, Мэйгин.

— Вы тоже, Таннора.

Принц выделил в качестве сопровождения отряд из десяти гвардейцев. Фирниор тоже поехал, но драконна и не возражала против его компании. Не зная, сколько продлится погоня, все наскоро перекусили в дорогу и взяли с собой припасов дня на три.

Найденная в комнатушке нестираная рубаха конопатого отлично подошла для привязки заклинания. Парнишка был верхом, но магия Айриэ помогала ищейкам чуять его так, как если бы он шёл по земле. Какое-то время отряд ехал по дороге, ведущей на север — от перекрёстка след повёл именно туда. Не доезжая до первой крупной деревни, лошадиный след свернул на изрядно занесённую снегом лесную дорогу, и собаки, взлаивая и коротко завывая, устремились в лес.

ГЛАВА 13

Ближе к вечеру пошёл снег, сначала густыми крупными хлопьями, неторопливо падавшими с тёмно-серого, вмиг помрачневшего неба. Потом отряд всадников был исхлёстан резкими, короткими порывами северо-восточного ветра, а снег превратился в мелкое, колючее крошево, больно сёкшее лица и залеплявшее глаза. Хорошо ещё, что след по-прежнему вёл по лесу: на открытом месте было бы намного хуже.

Отряд растянулся цепочкой по одному человеку. Лошади вязли в снегу, уставая, и предусмотрительный сержант, предводительствовавший гвардейцами, часто менял двоих первых, отправляя их в арьергард. Да ещё Айриэ чуть-чуть подбадривала лошадей магией, так что взятый темп отряд мог выдерживать ещё долго.

— Сержант, куда ведёт эта дорога, вы не знаете? — поинтересовалась Айриэ, когда они только углубились в лес.

— Там городок был раньше, мэора магесса, Бойбор назывался, — ответил гвардеец, отворачивая лицо от летящего снега. Сержант был ещё совсем молодой, но выглядел сурово и командовал уверенно, а гвардейцы беспрекословно ему подчинялись. Чувствовалось, что своего командира они крепко уважают, и, видно, было за что. — Его сразу после Прорыва забросили. Жители, кто уцелел, в Аэс-Тронде укрылись. Мы потом Бойбор зачистили от тварей, но туда так никто и не вернулся. Если этот никуда не свернёт, через несколько часов там будем.

След изрядно занесло, но наложенное заклинание помогло бы ищейкам отыскать его и под снегом, так что сбиться с пути они не боялись. Вскоре метель утихла, хотя небо по-прежнему угрюмо хмурилось, и стемнело раньше обычного. Фирниор, как только стало возможным нормально разговаривать, пристроился рядом с драконной и спросил:

51
{"b":"562527","o":1}