Литмир - Электронная Библиотека

Гарри видел, что, судя по всему, он первым добрался до цели. Вычислить, кто чьим является «важным», не составляло труда. Габриэль ждала сестру, Гермиона – Виктора, а Гарри предстояло спасти своего самого первого друга в магическом мире – Драко. Но злость на тех, кто решил так жестоко играть, превратив людей в «призы», заставляла его воспротивиться правилам – Гарри решил освободить всех заложников, без исключений.

Но стоило ему только приблизиться к ним, как из-за зарослей водорослей появилось нечто, заставившее Гарри принять оборонительную позицию. Только несколько секунд спустя он понял, что перед ним Виктор, применивший к себе неполную трансфигурацию человека, превративший свою верхнюю часть туловища в акулью – теперь стало понятно, почему его купальный костюм был ограничен лишь брюками. Крам затормозил перед Гарри, но сразу же сообразив, что к чему, перегрыз водоросли, удерживающие Гермиону и, не выпуская их конец из своей акульей пасти, словно надувной шарик на ниточке, потащил девушку за собой.

Гарри оглянулся – Флер не было видно. Он не стал дольше медлить и полоснул режущими чарами, одним махом отрезая ото дна и Драко, и Габриэль. Кинувшихся к нему невесть откуда взявшихся русалок, потрясающих копьями и что-то пытающихся ему втолковать, Поттер проигнорировал, мысленно обложив их хорошенько матом. Самых настырных русалок, упорно мешающих ему забрать сестру Флер, Гарри отбросил Ступефаем, вполне сносно работающим и под водой. Затем, сбегая с Драко и Габриэль на буксире, устроил у себя за спиной стену кипятка, решительно отсекая погоню.

Весь обратный путь, оказавшийся гораздо менее опасным, Гарри высматривал вокруг себя Флер, начиная не на шутку волноваться за нее, когда понял, что до финиша осталось совсем немного. Шум с трибун, приветствующий, вероятно, возвратившегося Крама, был слышен даже под водой. Гриндилоу, видимо, запомнили предыдущие встречи с Гарри – они почти все время сопровождали его на обратном пути, но так и не рискнули напасть, лишь корчили страшные рожи и размахивали своими длиннопалыми руками, угрожая ему.

Еще не замолкли овации Виктору, когда Гарри почувствовал, что жабросли перестали действовать – у него исчезли жабры, и руки лишились смешных перепонок между пальцами. Но это уже было неважно, потому что цель была практически достигнута. Светящаяся стрелка-указатель словно растворилась в воде, а впереди был виден яркий красный луч, уходящий ко дну – знак финишного буйка.

Гарри, устало всплывая, вытолкнул на поверхность Драко и следом за ним Габриэль. Какова же была его радость, когда Драко лишь дернулся, но не запаниковал, а быстро сообразив, что он в воде, сразу же поплыл. Заметив, что кожа друга посинела, стоило только чарам организаторов Турнира спасть с него, Гарри бросил в Драко заклинание для согревания и тут же повторил его для Габриэль, испуганно забившейся на воде. До буйка оставалось ярдов десять, может, немного больше. Гарри, указывая направление, махнул Драко, уже забросившему Габриэль себе за спину и заставившему ее обхватить его за плечи. Он был рад, что ему уже не нужно никого тащить за собой – силы постепенно иссякали.

Габриэль!! – крик, полный боли и невероятного счастья, пронесся над водой, и Гарри, как раз в этот миг прикасаясь к финишному буйку, оглянулся – Флер, выбиваясь из сил, плыла к ним.

Минут пять пришлось подождать – проигнорировать зов Флер и отправиться без нее к трибуне было бы верхом бесчеловечности. Габриэль, отвечая на объятия добравшейся до нее сестры, все же не отпускала плеча Драко, словно боялась потерять опору в воде, а руки Флер почему-то не казались ей надежными в этом плане.

Дотронься до буйка! – Гарри держался на плаву поблизости, не смея оставить Драко и Габриэль. – Флер, ты меня слышишь? – он подтолкнул свою соперницу к алому шару, подпрыгивающему на волнах в паре ярдов от них. – Давай!

Но это же ты спас мою сестру, - Флер не понимала, чего Гарри от нее хочет. – Я не смогла…

Задание требовало «найти» - ты нашла, - он мотнул головой в сторону Габриэль. – О том, где нужно найти, не было ни слова. Заверши свое испытание! Не медли! - Гарри еще раз подтолкнул Флер к буйку. – И поплыли греться, а то я сейчас околею, - он преувеличивал, но долго в ледяной воде поддерживать согревающие чары на троих все же было немного затратно и для его магического потенциала.

Выбравшись из воды, Гарри поспешил всех высушить, не забыв и про Флер, которая от постигших ее неудач при выполнении задания и радости встречи с сестрой была все еще немного дезориентирована. Когда они поднялись по лестнице на помост, где их дожидались жюри, колдомедик, горячий чай с бодроперцовым зельем и теплые зачарованные одеяла, Гарри казалось, что еще пара шагов, и он от усталости не сможет даже пальцем шевельнуть.

К ним подошли Виктор и Гермиона, тоже укутанные в одеяла, но уже немного согревшиеся и улыбающиеся.

Я сначала не мог понять, почему ты там, - Виктор кивнул на озеро, - не торопился. Теперь ясно – ты собирался всех троих забрать с собой?

Да. Мне не понравилось, что из наших близких сделали «призы». Это жестоко. Особенно в свете обещания, что они навсегда останутся там, если мы не справимся со своим поиском в течение часа. Конечно, когда объявили условия, я понял, что на выполнение задания у нас все же сутки, а не час, но я подумал, что нашим «призам» будет уютнее на трибуне ожидать, когда их найдут. Я отыскал бы способ сообщить вам с Флер, что «украл» вашу добычу, не сомневайся.

Если бы не ты, Гарри… Я точно не добралась бы до моей Габриэль, - заметила Флер. – Эти невыносимые гриндилоу не давали мне ни одного шанса на успех, - она брезгливо передернулась. – А когда они напали на меня в водорослях… Я думала, что запутаюсь там и никогда уже не смогу всплыть на поверхность.

Не расстраивайся. Я уверена - Габриэль в любом случае не пострадала бы. Все уже позади, - Гермиона немного печально улыбнулась Флер, прекрасно понимая ее опасения. – Я тоже жутко испугалась, когда поняла, что нахожусь в холодной воде посреди Черного озера, тогда как помнила, что секунду назад сидела в кабинете директора. Нам ведь ничего не объяснили… Просто заколдовали – и все.

А Габриэль и плавать-то почти не умеет, - Флер все еще не могла успокоиться после пережитого.

Так вот почему ты так за меня цеплялась, - Драко улыбнулся Габриэль, пристроившейся рядом с ним. – Я думал, ты меня задушишь, - пошутил он и ободряюще приобнял девочку за плечи, заметив ее смущение. – Все в порядке. Ты быстро сориентировалась и не впала в панику. Молодец.

Гарри, я так благодарна, что ты не оставил мою сестру в озере. И тебе, Драко, что помог ей выбраться из воды, - Флер успела обнять ребят по очереди до того, как их позвали к жюри, уже определившемуся со своим решением.

Гарри было странно стоять завернутым в полосатое одеяло перед небольшой кафедрой, выкрашенной в золотой цвет, выслушивая высокопарную речь Бартемиуса Крауча – председателя жюри, решившего зачем-то вспомнить историю Турнира. Когда тот наконец-то добрался до объявления результатов второго тура соревнований, у чемпионов ноги устали пританцовывать на месте – одеться и обуться они так и не успели, а на качественное поддержание согревающих чар уже не хватало сил.

Мистер Крам справился со своим заданием быстрее остальных участников. Для его выполнения он воспользовался частичной трансформацией собственного тела. Это весьма сложное колдовство, доступное далеко не каждому волшебнику. Однако именно из-за своего выбора мистер Крам был лишен возможности применять личные магические способности под водой для преодоления преград, надеясь лишь на собственную ловкость. Подобная тактика выполнения задания была признана некоторыми членами жюри как недостаток. Тем не менее мистер Крам по решению жюри набирает сорок два балла и является лидером во втором туре соревнований.

571
{"b":"561918","o":1}