========== Глава 1 ==========
Жизнь — не зебра из черных и белых полос, а шахматная доска.
Здесь все зависит от твоего хода. ©
— Летит! Смотрите, сова летит! — Гарри Поттер, которому сегодня исполнилось одиннадцать, подскочил с лавочки на заднем дворе дома номер четыре по Тисовой улице и указал рукой на небо. На его лице легко читались и радость, и нетерпение, и ожидание чего-то прекрасного, и легкое сомнение — а вдруг его надежды напрасны.
Недалеко, подпирая яблоневое дерево, стоял Том Риддл, рядом Северус Снейп удобно устроился на лавке, которую только что покинул Гарри, встречая сову, несущую ему весточку из магического мира. Оба мужчины усмехались, наблюдая такую искреннюю радость Поттера.
Риддл хитростью на два дня отправил Дурслей, у которых приходилось жить Гарри, на какой-то фестиваль в Ричмонд для того, чтобы получить возможность спокойно отпраздновать день рождения Поттера. Весь вчерашний день Гарри провел в Певерелл-мэноре, но на ночь ему пришлось вернуться в дом тетки, дабы предупредить любые возможные сюрпризы и неожиданности. Еще месяц назад на руки Гарри были вновь возвращены настоящие браслеты, ограничивающие магию, чтобы он был готов к возможной встрече с опекуном, наградившим его этими антимагическими наручниками. Бывая в Певерелл-мэноре, Поттер их снимал и запирал в хрустальной сфере, но возвращаясь в Литтл Уингинг, не забывал надеть на руки «подарок» опекуна. Ничего внезапного Поттер пока так и не дождался — никто из магического мира к нему не пришел и не поинтересовался его жизнью. Опекун не появился и в ночь накануне одиннадцатилетия, о чем рано утром Гарри с помощью псевдоживого артефакта по имени Наг сообщил учителю. Том и Северус не заставили себя долго ждать и сразу после получения известия пришли поздравить Поттера. Они все втроем уже успели побывать в обычном маггловском кафе в одном из небольших соседних городков и угостились очень вкусным именинным тортом. Гарри захотел именно так отпраздновать свой день рождения. Ему раньше не часто приходилось бывать в кафе, поэтому ни Том, ни Северус не стали противиться такому желанию.
И вот сейчас, укрывшись в поле антимагических наручников, которые лучше любых чар скрывали их сущность волшебников, они вместе с Гарри дожидались письма из Хогвартса. Расчеты Снейпа оказались верными, и ждать сову с письмом пришлось не очень долго.
— Ты ведь знал, что она прилетит. Почему же тебя это так удивляет и восхищает? — не удержался от вопроса Том.
— Я теперь буду по-настоящему жить в магическом мире, — последовал бесхитростной ответ.
— Да, ты прав, — в голосе Риддла прозвучали грустные нотки. Он понимал, что отныне Гарри не сможет часто бывать у него в гостях. Разве только на каникулах.
Тем временем сова уселась на спинку лавочки и протянула Поттеру лапку с привязанным к ней письмом. Гарри освободил птицу от ноши и угостил специально припасенным по совету Северуса печеньем. Он присел и, распечатав письмо, прочел вслух:
«Хогвартс.
Школа колдовства и ведьминских искусств.
Директор: Альбус Дамблдор (Орден Мерлина первой степени, Великий Волшебник, Главный Колдун, Всемирная Конфедерация Чародейства).
Уважаемый мистер Поттер!
С радостью извещаем, что Вы приняты в Школу колдовства и ведьминских искусств Хогвартс.
Список необходимой литературы и оборудования прилагается.
Начало занятий — первого сентября. Ожидаем ответную сову не позднее тридцать первого июля.
Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора».
— Поздравляю, Гарри! — Том пожал Поттеру руку.
— Поздравляю, ты теперь ученик Хогвартса, — Снейп ограничился дружеским похлопыванием Гарри по плечу.
Поттер кивнул им в благодарность за поздравления и счастливо выкрикнул:
— Я поеду в Хогвартс!
Гарри довольный, что получил официальное приглашение в магическую школу, все еще радостно улыбался, когда приметил, как его учитель пытается спрятать грусть за насмешкой, а Северус тревожно оглядывается вокруг. Поттеру было всего лишь одиннадцать лет, но жизнь не слишком баловала его и приучила внимательно относиться к настроению и поведению окружающих его людей.
— Северус, что-то случилось? — Гарри пытливо заглядывал в глаза партнера своего учителя. Еще в прошлом году и Снейп, и Риддл настояли, чтобы он не называл их дядями, а обращался только по имени. Том оставил Поттеру право называть его учителем, потому что он все еще продолжал обучать Гарри окклюменции, согласно заключенному ими обоими договору об ограниченном ученичестве.
— Пока все в порядке, — Снейп улыбнулся и взлохматил волосы на макушке Поттера. — Не переживай. Это просто привычка, ты же знаешь.
— Всегда быть начеку, — кивнул тот. — Да, я знаю. И что я должен ответить на это письмо? — Гарри потряс пергаментом, спрашивая совета у старших.
— Я бы на твоем месте ничего не делал, — Риддл присел на садовую лавку рядом с Гарри.
— Ничего? Но там написано, что нужно дать ответ. Ой, а сова уже улетела, — Поттер растерянно смотрел на Тома, потом перевел взгляд на ухмыляющегося Снейпа. Он задумался на несколько мгновений, заглядывая в письмо из школы. После чего преувеличенно важно кивнул собственным мыслям и с видом маленького мудреца озвучил выводы своих размышлений: — Прислать ответную сову я не могу, потому что у меня нет совы, а школьная улетела, не дожидаясь ответа. В ее обязанности, по-видимому, входила лишь доставка приглашения в Хогвартс. Получается — либо меня не так уж сильно и ждут в этой волшебной школе, либо мне стоит ожидать еще одно письмо или даже гостя. Так? — Поттер вертел головой, стараясь рассмотреть реакцию на его слова Северуса и Тома, которые сидели по обе стороны от него.
— Неплохо. Письма с совой не приходят только магглорожденным. К ним сразу направляют кого-нибудь из преподавателей. Остальные же будущие первокурсники, как подразумевается, знают, где взять сову, чтобы отправить ответ, — Снейп хлопнул несколько раз в ладоши, аплодируя здравому смыслу мальчика. — Гарри, тебя ждут в этой волшебной школе. Это абсолютно точно. Какие в таком случае еще выводы напрашиваются? Думай.
Поттер снова посмотрел на письмо в своих руках. Еще раз прочитал адрес, написанный на обороте.
— Чулан под лестницей... Они знают, что я живу в чулане. Они знают обо мне больше, чем просто мое имя, — рассуждал вслух Гарри.
— Те, кому нужно, конечно же, знают о тебе больше, чем просто имя. Но вот адрес на письме... — Снейп постучал пальцем по пергаменту. — Это древние чары Хогвартса, Гарри. Весьма неординарное колдовство, позволяющее адресу будущего ученика появиться на письме по велению Магии. Так же, как и имя такого ребенка, которое после проявления у него первых магических всплесков вписывается Магией в хогвартскую «Книгу колдунов и ведьм, коих стоит испытать и обучить». Именно так находят магглорожденных маленьких волшебников. Но ты в своих рассуждениях идешь правильным путем. Что особого о тебе могут знать?
— Браслеты? Сначала кто-то должен прийти, чтобы снять браслеты и проверить, есть ли во мне еще магическая сила. И только потом будет решаться вопрос — пойду ли я в школу, — уверенный в правильности своих выводов, Поттер улыбался. — Почему только все это не было сделано до того, как сова принесла письмо?
— На твой вопрос, Гарри, у нас нет ответа, только наши личные предположения. Поэтому мы просто подождем дальнейшего развития событий, — Том кивнул, соглашаясь с выводами Поттера. — Помни, ты должен быть очень осторожен. Никому нельзя показывать, на что ты в действительности способен. Магию будешь постепенно отпускать. Так, словно она понемногу возвращается к тебе, — Риддл уже в который раз повторял Поттеру о необходимости не выдавать своих реальных магических способностей, когда он окажется в школе.
— Я помню, — отмахнулся Гарри.
— Помнишь, — скривился Снейп. — А как только столкнешься со своими ровесниками, так сразу и начнешь хвастаться, — Северус специально дразнил Поттера.