Гарри молчал, ожидая, что будет дальше.
Гарри, если ты меня слышишь – ответь, пожалуйста, - голос Джинни сочился страхом и паникой. - Там драконы… Гарри, не ходи туда! Там опасно! Тебе с ними не справиться! Ты погибнешь! А я не хочу… - истерическое всхлипывание помешало услышать, что Джинни хотела сказать дальше.
Уходи, девочка, - Виктор, увидев, как побледнел Гарри из-за слов Джинни, решил проявить инициативу. – Тебе здесь нечего делать.
Позовите Гарри! Сейчас же позовите или пустите меня внутрь! – не унималась всхлипывающая Джинни.
В шатре стоит магический запрет на вход посторонним, но у меня есть пропуск - я могу выйти и успокоить ее, - раздался тихий вкрадчивый женский голос за спиной у Гарри, и он резко развернулся – Рита Скитер выжидающе смотрела на него.
Будьте добры… - кивнул ей Гарри, решив, что хуже уже не станет, а со Скитер он как-нибудь договорится, в крайнем случае, подключит Люциуса. Если, конечно, эта дрянная Джиневра не накликала на него беду своими криками. Он проводил взглядом Риту, быстро выскальзывающую из шатра.
Гарри! Я тебя слыш… – просто-таки заверещала Джинни, а затем ее крик оборвался.
Через пару минут Рита Скитер вернулась и полушепотом сообщила Гарри:
Девушка ушла на трибуны для зрителей.
Спасибо вам, мисс, - Гарри поклонился Рите, а затем постарался посмотреть ей в глаза так, чтобы она поняла, что ее помощь оценена по достоинству и будет соответственно оплачена. Затем он развернулся к двум репортерам, оставшимся в шатре до этого времени и только что строчившим что-то в своих блокнотах. - Если хоть в одной газете я прочту домыслы об этом инциденте – пеняйте на себя, - голос Гарри был тверд, высокомерен и холоден настолько, что все в палатке вздрогнули от волны необъяснимого страха, сжавшего на секунду их сердца.
Грохот выстрела из пушки, который по задумке организаторов возвещал о начале испытаний для очередного участника, заставил всех переключить свое внимание на Турнир. Гарри пожал руку Виктору и похлопал его по плечу, молчаливо желая ему удачи. Флер только через силу улыбнулась, поддерживая Крама, но все еще косясь на Гарри. Уж она-то, будучи от природы очень чувствительной к магическим потокам, хорошо поняла, что такое предупреждение никто, будучи в здравом уме, не стал бы игнорировать. Гарри умел убеждать.
Виктор поглубже вдохнул, словно собрался нырять, и пошел на встречу со своим испытанием.
========== Глава 165 ==========
Виктору Краму, пожалуй, было легче, чем остальным участникам турнира. Ему не пришлось сидеть в шатре и дожидаться своей очереди под ужасающий рев дракона и вопли зрителей, которые стали намного громче и теперь были хорошо слышны Гарри и Флер. Последние репортеры, в том числе и Рита Скитер, покинули палатку за минуту до того, как Виктор отправился укрощать своего дракона, и поспешили занять места на трибунах, чтобы «насладиться» шоу и впоследствии иметь возможность достоверно описать для читателей это событие. В шатре, кроме Гарри и Флер, остался лишь не представленный им маг - невзрачный молчаливый мужчина неопределенного возраста, в обязанности которого входило следить за соблюдением правил и отводить очередного участника на место, где проходило испытание.
После того, как громкие звуки перестали доноситься до ожидающих своей очереди участников Турнира, прошло около часа, прежде чем раздался очередной пушечный выстрел. Флер было пора встретиться лицом к лицу со своим испытанием. Гарри, заметив панику в ее глазах, недолго думая, приобнял Флер за плечи и шепнул ей на ухо:
Ты справишься. Я в тебя верю.
Сидеть в одиночестве, ожидая, когда можно будет наконец-то приступить к выполнению задания – та еще проверка крепости нервов, особенно, если не знаешь, что происходит на стадионе. Драконий рык и крики болельщиков абсолютно не проясняли Поттеру и без того смутно представляемую картину. Виктор назад в палатку не вернулся – то ли так было предусмотрено по протоколу, то ли он оказался не в состоянии вернуться. Подобные мысли тоже не добавляли Гарри настроения.
Однако всему в итоге приходит конец, и нервному ожиданию – тоже. Очередной выстрел пушки показался Гарри громче предыдущих. У него создалось впечатление, что его сердце замерло на секунду, а затем, слегка поколотившись где-то в районе горла, вернулось на место и забилось в прежнем ритме.
Гарри под ненавязчивым вниманием сопровождающего вышел на стадион и цепким взглядом окинул открывшийся ему вид, чтобы быстро оценить обстановку. Квиддичное поле было превращено в горное ущелье – всюду валялись опаленные огнем каменные глыбы, порой размером с дом Хагрида, вся земля между ними была усеяна камнями помельче и каменной крошкой. «Бегать, не опасаясь подвернуть ногу или сломать себе шею, будет затруднительно», - вывод напросился в ту же секунду, как Гарри увидел этот каменный мешок, в котором ему придется справляться с венгерской хвосторогой, сидящей в противоположном конце поля на небольшой почти плоской площадке, примкнувшей к особенно высокой скале. В той стороне зрительских трибун не было - они располагались полукругом над головой Гарри. Зато на вершине скалы стояло около десятка волшебников, внимательно следивших за магической тварью – Гарри догадался, что это были драконологи, готовые оказать посильную помощь, если ситуация выйдет из-под контроля участника Турнира.
Противник Гарри достался не из покладистых – самка дракона нервничала в непривычной обстановке, ее хвост, усеянный огромными костяными шипами, беспрестанно дергался. Дракониха была прикована к скале толстой цепью – ее звенья ярко сверкали на солнце, и рассмотреть их даже с большого расстояния не составляло труда. Животное казалось исключительно красивым, несмотря на злобный оскал пасти, усеянной десятками острых зубов, напоминающих о неимоверной опасности для зазевавшегося ротозея.
Пока Гарри осматривался, план действий довольно легко сложился в его голове. Покрепче сжав в руке волшебную палочку, он двинулся к дракону – следовало все же подобраться как можно ближе, чтобы появился шанс воплотить свою задумку. Поначалу удавалось легкой тенью скользить от одной каменной глыбы до другой, оставаясь незамеченным. Но в районе середины поля крупные камни были разбросаны гораздо реже, и там уже не было возможности под их постоянным прикрытием продвигаться к заветной цели. Хвосторога огласила почти по-зимнему холодный ноябрьский воздух громким ревом – показывая, что она заметила врага, подбирающегося к ней. У Гарри почти заложило уши от ее пронзительного голоса, и он поспешил наколдовать себе наушники, не желая остаться глухим до конца своих дней.
Кроме этого еще одна особенность противника приобрела статус смертельно-опасной – огненное драконье дыхание. Гарри подошел уже достаточно близко, чтобы огненный «плевок» мог достать и до него, если судить по описаниям, найденным в книгах, и по следам сажи на камнях, заметным то там, то здесь. Значит, следовало быть вдвойне осторожным. Все же хвостороге удалось несколько раз довольно прицельно послать в него огненную струю до того, как Гарри решил, что подобрался достаточно близко для того, чтобы приступить к основной части своего плана. Поттеру, к счастью, удалось ловко избежать участи быть превращенным в хорошо прожаренный стейк, успевая скрыться за очередным большим камнем. Хвосторога пыталась подняться в воздух, раскрывая крылья и вздымая ими ветер, чуть не сбивающий Поттера с ног. Зрелище было просто завораживающее, но требующее особой внимательности и сноровки, чтобы не пострадать. Прошло минут пятнадцать с того момента, как Гарри вышел на арену. Дракониха не переставала реветь и бесноваться на площадке, ударами мощного хвоста отламывая каменные глыбы от скалы, к которой была прикована.
Гарри достал из кармана игрушечную хвосторогу с номером на спинке – ту самую, которая помогла проведению жеребьевки. Изменить ее форму, используя трансфигурацию, было несложно. По крайней мере, гораздо проще, чем если бы использовать для своих целей тот же камень. Через минуту на камне возле Гарри сидело крошечное существо, сильно смахивающее на Хранителя Хогвартса василиска Дракона. Гарри снял наушники, чтобы полностью контролировать ситуацию – благо, пока он сидел за камнем, не высовываясь, дракониха немного поумерила свои вокальные упражнения.