Литмир - Электронная Библиотека

Все это делается для того, чтобы мы осознали и как следует испугались?

Наверное, - согласился тот, передернув плечами, словно сбрасывал с себя какой-то груз. – Видимо, считают, что мы еще не прониклись серьезностью момента, - Виктор неплохо держался – был собран, но не особенно напряжен.

А меня им почти удалось запугать, - покусывая губу, сообщила Флер, оглянувшись на ребят – она шла чуть впереди них.

Прекрати, - Гарри, догнав девушку в пару шагов, ободряюще приобнял ее за плечи. – Все будет хорошо. Мы справимся.

Не обращай внимания. Сосредоточься на задании и своей уверенности в собственных силах, - посоветовал Виктор. – Гарри прав – мы справимся, а это главное. И пусть судьи решают, у кого из нас это получится лучше. Но мы обязательно пройдем испытание.

Переодевшись в специально приготовленные для соревнования одежды, Гарри, Виктор и Флер встретились у входа в большой пестрый шатер, установленный неподалеку от квиддичного стадиона, где должны были сегодня проходить испытания. Последние три недели стадион был огорожен высокой стеной, скрывшей от посторонних взглядов даже зрительские трибуны. Так что никто не видел, что за работы там велись, а значит, и сделать какие-либо предположения о сути первого задания по приготовлениям было невозможно. Даже на метле подлететь к стадиону было нереально, специальные чары не пускали умников, желающих хоть глазком посмотреть на то, во что превратили квиддичный стадион десятки специалистов-строителей.

Флер в нежно-голубой укороченной мантии, отделанной по краю широкого капюшона тонкой полоской серебристого меха какого-то редкого животного, наброшенной на голубой же, но более темного оттенка, костюм изящного покроя выглядела еще более хрупкой, чем обычно. Высокие белые сапожки на широком каблуке говорили о том, что Флер готова хорошенько побегать. Свои длинные волосы она скрутила в тугие пряди, которые надежно закрепила заколками так, чтобы они не растрепались при движении.

Виктор был одет в цвета своей школы – кроваво-красная куртка полувоенного образца поверх стального цвета рубашки и свободные черные брюки, заправленные в высокие ботинки на шнуровке. От плаща он решил отказаться, посчитав, что тот может послужить помехой во время выполнения задания. Выглядел Виктор весьма внушительно, хотя и был не особенно высокого роста.

Гарри ожидаемо выбрал цвета своего факультета – изумрудная мантия с гербом Хогвартса на левом плече и всего с единственной застежкой у горла, как и у Флер, была укороченной. Специальный покрой позволял Гарри очень легко освободиться от нее, если понадобится. Под мантией виднелся вполне себе обычный комплект из жемчужно-серого сюртука и брюк и в тон им подобранной рубашки. Исключение из правил, пожалуй, составляли специальные ботинки из драконьей кожи – удобные и прочные. Несмотря на простоту костюма, Гарри смотрелся изумительно – довольно строго, и вместе с тем по-юношески привлекательно.

Обменявшись оценивающими взглядами и дружно глубоко вздохнув, Гарри, Флер и Виктор вошли в палатку, где им предстояло узнать о первом задании Турнира.

Людовик Бэгмен ожидал участников, пребывая в состоянии некоторого нервного возбуждения и предвкушения. Он нетерпеливо ходил из стороны в сторону внутри просторной палатки, бросая загадочные взгляды на сидящих под стеной нескольких репортеров, допущенных сюда для «правдивого и всеобъемлющего освещения грандиозного события магического мира». Стоило только чемпионам школ показаться на пороге, как он кинулся к ним, словно собирался отчитать за опоздание. Однако ребята появились вовремя, поэтому Бэгмен удовлетворился репликой:

Ну, наконец-то! – дождавшись, когда все три чемпиона, сопровождаемые директорами своих школ, пройдут внутрь и сосредоточат на нем свое внимание, Бэгмен продолжил: - Мне выпала честь сообщить вам условия первого испытания Турнира Трех Волшебников! – пара-тройка вспышек колдокамер напомнила присутствующим о репортерах. – Итак, - Бэгмен потряс перед собой бархатным мешочком цвета спелой вишни, - сейчас каждый из вас выберет себе условного противника, - он раскрыл мешочек и протянул его Флер, намекая, что следует из него что-то достать. - Девушке уступим право выбрать первой.

Флер опустила руку в мешочек и вытянула оттуда маленькую магическую фигурку зеленого дракончика с цифрой два, написанной на его спинке, беспомощно дрыгающего лапками, когда его держали на весу.

Валлийский зеленый! Вы будете проходить испытание второй по очереди, - с какой-то неестественной веселостью объявил Людовик Бэгмен. – Далее… - он перевел взгляд с Гарри на Виктора. – Наверное, все же гость, - и протянул ему бархатный мешочек. Крам не заставил себя упрашивать, и через несколько секунд на его руке лениво зашевелил крыльями миниатюрный дракон насыщенно-малинового цвета с единичкой на спине. – Китайский огненный шар! Вы первым выйдете на арену. А значит, мистеру Поттеру достается… - после паузы, которой было достаточно, чтобы Гарри вынул оставшегося черного дракончика, беззвучно разевающего пасть с крохотными острыми зубками, Бэгмен торжественно огласил: - Венгерская хвосторога! Вы будете третьим по очереди.

Дав чемпионам несколько секунд для того, чтобы рассмотреть игрушечных драконов, Людовик Бэгмен продолжил свою речь:

Как вы все уже поняли – вашими противниками в этом задании будут драконы. Только не эти, - он ткнул пальцем в сторону ладони Флер, по которой топтался зеленый симпатяга, - а самые настоящие драконы. Вернее – драконихи, сидящие на кладке яиц, - после этих слов все участники предстоящих испытаний дружно нервно втянули в себя воздух, понимая, что противник у них будет тот еще невротик и неистовый дикарь. – Ваша задача – подобраться к кладке и похитить из нее ненастоящее золотое яйцо, которое послужит вашим пропуском во второй тур состязаний, а одновременно оно будет еще и подсказкой, дающей вам возможность заранее подготовиться к последующему испытанию.

С этим бы для начала справиться, - буркнул себе под нос Гарри, чем, сам того не ожидая, сразу же немного разрядил напряженную обстановку – Флер чуть нервно хихикнула, а Виктор дружески хлопнул Гарри по плечу, поддерживая его.

Организаторам необходимо немного времени для того, чтобы все приготовить к началу вашего испытания. После сигнала вас проведут на арену, - Бэгмен обратился к Виктору. – А пока можете собраться с мыслями перед выполнением задания. А я поспешу, - он махнул в сторону второго выхода из палатки, видимо, ведущего к стадиону. – Мне нужно еще успеть рассказать зрителям и болельщикам о том, какое задание вас ожидает, и о результатах жеребьевки, - Бэгмен зачем-то потряс перед собой пустым бархатным мешочком, в котором ранее ютились игрушечные дракончики, после чего умчался, отмахиваясь от ринувшегося к нему репортера.

Ожидание тянулось долго. Гарри, Виктор и Флер не разговаривали, пытаясь сконцентрироваться на предстоящем им испытании. Директора, сказав положенные слова поддержки чемпионам своих школ, тоже покинули шатер. Репортеры попытались было ткнуться к участникам состязаний с вопросами, но напоролись на довольно колючие взгляды и решили не нервировать и без того находящихся на взводе юных волшебников, готовящихся к выполнению сложного задания.

И вдруг идиллию сосредоточенности нарушил странный скребущий звук. Гарри пошарил взглядом вокруг себя, пытаясь определить его источник. И тут раздалось:

Гарри… Гарри! Ты здесь?

Флер и Виктор уставились на Поттера, не зная смеяться им или сочувствовать другу – они прекрасно узнали девичий голос, раздающийся из-за полотнища шатра. Джинни Уизли частенько пыталась присоединиться к их компании, когда чемпионы собирались с друзьями, чтобы пообщаться. Однако и Гарри, и Рон – ее брат, всегда старались устроить так, чтобы она не задерживалась возле них. Причина такого их поведения не очень долго оставалась тайной – Джинни всячески старалась показать свое расположение Поттеру, которое самому Гарри, по-видимому, было не нужно. Так что Флер и Виктор, услышав голос Джинни, не сильно удивились, успев ранее уяснить, насколько навязчива временами она могла быть. Хорошо, что ее настойчивость проявлялась не постоянно, а подчинялась какой-то странной импульсивности.

534
{"b":"561918","o":1}