Хорошо. Не буду отказываться, я же не дурак, - не стал спорить Гарри.
Вот и отлично. Иди отдыхай, мой мальчик, пока есть время. И еще, - Гарри уже был у двери, когда его окликнул Дамблдор, - не забывай, что мистер Крам и мисс Делакур твои соперники. Особенно будь осторожен с милой Флер – она далеко не так проста, как может показаться на первый взгляд. В ней течет кровь вейлы. Надеюсь, ты понимаешь, что это значит. Да и мистера Крама учили, что для достижения цели годятся любые способы.
Я буду помнить, сэр, - предупреждение было неприятным, но ответ Гарри прозвучал твердо. Ведь, несмотря на всю его откровенную циничность, нельзя было сбрасывать со счетов, что Дамблдор мог оказаться в чем-то прав. По крайней мере, теперь Гарри понял, почему ему было так комфортно с Флер с первой минуты знакомства. Хотя он и понимал, что природа вейлы не обязательно должна была использоваться со злым умыслом.
========== Глава 163 ==========
Учитывая, что совам позволялось передавать корреспонденцию студентам исключительно в Большом зале во время обеда, не было ничего странного в том, что и свежие газеты в руки к учащимся попадали именно в это время. Гарри, несмотря на не очень своевременный визит крестного в Хогвартс, все же успел на обед, хотя зал к его приходу уже был полупустым – многие студенты поели и отправились по своим делам, а за преподавательским столом остались только деканы, следящие за порядком. Возле столовых приборов Драко лежало несколько свежих газет, и Гарри прежде, чем приступить к утолению голода, живенько пересмотрел их, обращая внимание лишь на передовицы. По колдографии в «Ежедневном Пророке» Гарри понял, что именно этой газетой Сириус махал перед лицом Дамблдора.
Нужно внимательно это прочесть, - постучал он пальцем по статье в «Пророке», подтягивая к себе блюдо с жареным мясом. – Кто там автор?
Драко, уже закончивший обедать и собирающийся подождать Гарри, с удовольствием принялся за указанную статью.
Рита Скитер, - сообщил он пару минут спустя, бегло скользнув взглядом по строчкам публикации. – Ты вчера должен был ее заметить – такая чуть вульгарная блондинка. Она сидела там, с краю, - Драко кивнул на преподавательский стол.
Ты ее знаешь? – Гарри старался не очень спешить, тщательно пережевывая пищу, но все же долго рассиживаться у него не было намерения, к тому же обед уже заканчивался, и следовало успеть, пока домовики не убрали все со столов.
Да нет, не очень. Но отец о ней упоминал как о «талантливом репортере, не лишенном недостатков», - Драко явно цитировал Люциуса. – Ну и приходилось несколько раз сталкиваться в Лондоне, когда она пыталась взять интервью у отца.
Ей удалось? – Гарри насмешливо приподнял бровь, представив надменного Люциуса, дающего интервью посреди улицы.
При мне – нет. Но отец все же иногда подбрасывает ей информацию, - тихо и с выразительным намеком сообщил Драко, повторно и более тщательно пробегая глазами статью. – Ого! Резко и откровенно.
Ты о чем? Не томи, - Гарри положил себе на наколдованную салфетку пару пирожков, намереваясь съесть их чуть позже. Быстро набивать живот было не в его правилах – Том и Северус давно отучили его от такой привычки. Но все же оставаться голодным он тоже не собирался, а домовики уже принялись убирать грязную посуду, значит, скоро и блюда с остатками еды исчезнут со стола.
Ты у нас – «жертва неосмотрительности и халатности организаторов Турнира». О… «Несчастный мальчик, брошенный бестрепетной рукой судьбы в самую гущу смертельной опасности». И еще… - Драко не сдержался от смешка. - «Беззащитный ребенок, отданный на растерзание древнему артефакту». Ну она и загнула – сплошной перебор. А вот это тебе понравится – «директор продолжает улыбаться, как ни в чем не бывало, и не принимает никаких мер по исправлению ситуации, зная, что никто не заступится за сироту, отданного ему на попечение».
Этого еще не хватало! Сегодня же напишу Люциусу, чтобы закрыл ей рот. Что? Ты же сам сказал, что он с ней контактирует, - Гарри внимательно посмотрел на застывшего Драко, и лишь после этого до него дошло, что удивило его друга. – Ну… Твой отец сказал, чтобы я называл его по имени, - не стал он скрывать правду, раз уж проговорился, и добавил, надеясь, что Драко поймет, за что ему оказана такая честь: – Еще летом.
Ты ему рассказал? Еще когда гостил у нас, да? – Гарри кивнул в ответ, заворачивая пирожки в салфетку и поднимаясь из-за девственно чистого стола – домовики уже справились со своей задачей. Драко постарался изобразить обиду на лице, направляясь следом, прихватив газеты. Но у него абсолютно ничего не получилось – обижаться на Гарри совершенно не хотелось. – А мне почему тогда же не сообщил?
Хотел всем одновременно рассказать, - Драко понял, что Гарри имел в виду друзей. – А Люциус сам догадался из-за моего повторяющегося жеста, - Гарри осторожно, чтобы не увидели посторонние, провел пальцем по скрытому чарами родовому перстню, который и на ощупь мог чувствовать только он сам, намекая, как отцу Драко удалось разгадать его тайну раньше других.
Все понятно. Он всегда был очень внимательным к мелочам. Мне до него еще далеко. Но ты прав, отец может подсказать ей, - Драко потряс газетой, - правильную линию, которой следует придерживаться в своих статьях. Главное, чтобы это не вызвало слишком бурную реакцию Министерства. На него нельзя очень резко давить.
На кого нельзя давить? – Рон отлепился от стены, которую подпирал в коридоре неподалеку от Большого зала. Рядом с ним стояла Гермиона. Они явно поджидали Гарри и Драко.
На Министерство. Мы статью в «Пророке» обсуждаем, - Драко быстро ввел друзей в курс дела.
Да, я уже прочла эту статью. Немного резковато написано, и обвинения организаторов соревнования, и в частности директора, местами звучат не очень обоснованно. Но по сути все верно, как на мой взгляд, - пока Гермиона высказывала свое мнение, Гарри, слушая ее вполуха, решил и сам по-быстрому прочесть статью, чтобы лучше понять, о чем идет речь.
О! Гарри, ты тоже читаешь эту ужасную статью? – Флер Делакур с улыбкой подошла к Гарри и его друзьям, так и стоящим посреди коридора. – Смелая публикация, хотя кое-что в ней явно преувеличено. Ты, несомненно, не такой уж беззащитный и несчастный, как там описано.
Гарри, увидев реакцию Рона и Драко, практически потерявших дар речи в присутствии Флер, подумал, что, вероятно, и он сам вчера выглядел так же нелепо. На удивление, сегодня Гарри не чувствовал на себе особого влияния мисс Делакур.
Флер, разреши представить тебе моих самых близких друзей. Это Гермиона Грейнджер и Рон Уизли с Гриффиндора и Драко Малфой, как и я – со Слизерина. Флер Делакур – чемпион Шармбатона, - представил он новую знакомую друзьям, - моя будущая соперница по соревнованию и, надеюсь, добрый товарищ.
Обязательно, Гарри! Турнир и должен служить для того, чтобы мы находили новых друзей. Я очень рада с вами познакомиться… А вот и Виктор, - она помахала рукой Краму, который откликнулся на ее призыв.
После того, как Гарри еще раз представил друзей, знакомя их с еще одним чемпионом и участником Турнира, Гермиона предложила зайти в «их» кабинет, который находился поблизости, чтобы спокойно поговорить.
С этого дня так и повелось – после обеда они собирались в пустом кабинете, чтобы немного поболтать и поделиться опытом и знаниями. Флер познакомила всех со своей сестрой Габриэль, которой было всего восемь лет, но она была крестницей мадам Максим, поэтому и добилась, чтобы ее взяли с собой на Турнир вместе с сестрой. Мари Дюкре – подруга Флер, прекрасно вписалась в их компанию, очень живо рассказывая смешные истории из жизни студентов Шармбатона. Виктор Крам зачастую приходил на встречи с Алексом Стояновым, с которым поддерживал довольно дружеские отношения и играл в одной школьной квиддичной команде до того, как попал в сборную Болгарии.
Час-полтора, которые участники Турнира ежедневно проводили вместе, очень их сблизили. Они не только узнали некоторые подробности личной жизни, но и стали больше доверять друг другу. Флер призналась, что люди иногда в ее присутствии могут чувствовать себя несколько необычно, потому что ее бабушка - вейла. Но заверила, что абсолютно не умеет управлять своим свойством легко располагать к себе людей, да и воздействие обычно практически пропадало, утверждала она, стоило человеку пообщаться с ней несколько раз. То ли наступало привыкание, то ли вейловские чары действовали лишь во время знакомства.