Литмир - Электронная Библиотека

Рискну тебе поверить. Где ты научился ставить такой щит? – Сириус уже прекрасно понял, что он не только не знает своего крестника, но даже и не представляет себе – какой он на самом деле. Что тот спокойный, скромный юноша, которого он видел в Гринготтсе – это только одна сторона Гарри Поттера. Сейчас перед ним стоял вполне готовый к бою маг – профессиональная аврорская стойка, предельно внимательный взгляд, собранность – и это несмотря на то, что минутой раньше Гарри ругался из-за неосторожности Сириуса при перемещении, у него кружилась голова, и его нещадно мутило. Если бы Сириус не знал, что Гарри всего тринадцать лет, то мог бы запросто дать ему и пятнадцать, и все семнадцать.

Мы будем здесь беседовать? – уклонился от ответа Гарри.

Нет. Но туда нужно снова аппарировать, хоть это и недалеко.

Если здесь нас больше ничего не держит… - Гарри решительно подошел к Блэку. – Я немного добавлю своей силы в аппарацию, мне тогда не будет так плохо, - предупредил он и взял Сириуса за предплечье. – Я готов.

Хорошо.

Через пару мгновений они стояли на другой лесной поляне – чуть больше прежней. Рядом из снега, доходящего ему до окон, торчал крошечный, словно игрушечный, каменный домик. Возможно, вокруг них располагался не лес, а парк, но в таком случае он был как минимум лет на пятьдесят заброшен, потому что подлесок с виду казался очень густым. Вряд ли сюда можно было добраться по земле. Возле дверей домика снег был расчищен, а из трубы на крыше вилась спиралька белого дыма.

Пошли в дом. Ты не смотри, что он маленький, - Сириус хитро ухмылялся. – Это охотничий домик одного из моих древних предков. Здесь лет сто уже никого не было, - по пути к дому объяснял Сириус. – Но я хорошо протопил его, так что там тепло.

Войдя в дом, Гарри понял, что внутри задействованы чары расширения пространства, потому что заставленные старинной мебелью комнаты выглядели довольно просторными, не говоря уже о том, что их было несколько, о чем казалось немыслимо даже подумать, рассматривая маленький домик с улицы. В гостиной, где Сириус предложил им расположиться, на столе обнаружилась целая гора всяких сладостей и фруктов.

Я здесь накупил всего понемногу. Я же не знаю, что ты любишь, - немного смущаясь, прокомментировал Сириус заставленный вкусностями стол. Он вдруг подумал, что все эти угощения больше подошли бы для маленького ребенка, а не для такого почти взрослого парня, как Гарри.

Шоколад люблю, ореховый пудинг люблю, мороженое ванильное и клубничное, фрукты практически все люблю, - Гарри, довольно улыбаясь, разглядывал разнообразие пирожных, печенья, тортов, конфет и других сладостей. Ему было приятно, что Блэк побеспокоился об угощении для него. – Спасибо, - искренне поблагодарил он крестного за щедрость.

Гарри, у меня нет никакого опыта в общении с крестником, которому больше года от роду. Так что ты подсказывай мне, что тебе нужно, что ты любишь, чем я могу тебе помочь. Хорошо? – Сириус присел на диван и похлопал рукой рядом с собой, приглашая Гарри присоединиться к нему. – Я хочу узнать о тебе все. Ты мне расскажешь?

У меня тоже есть вопросы, крестный, - Гарри послушно присел рядом с Сириусом, бросив теплую мантию на спинку дивана. Блэк внимательно оглядел его маггловскую одежду, но комментировать не стал. – Только у нас не очень много времени. Три часа – не больше.

Тебя отпустили на три часа? Ты же никому не говорил, куда идешь? Как тебе удалось…

Стоп-стоп-стоп, - рассмеялся Гарри. – Крестный, все по порядку.

Ты прав, - Блэк тоже засмеялся. – И называй меня по имени – Сириус. Если тебе, конечно, это удобно.

Договорились, Сириус, - как ни странно, но такого неприятия, как было с Люпином, у Гарри просьба Блэка не вызвала. Еще в Гринготтсе ему стало понятно, что общаться с Сириусом будет относительно легко. Возможно, сказывалась их связь, ведь Гарри был магическим крестником. - Предлагаю задавать вопросы по очереди. Итак, что тебя интересует?

========== Глава 114 ==========

Сириус на секунду задумался: вопросов к Гарри у него было очень много, и он надеялся когда-нибудь получить ответы на все из них, но предупреждение об ограниченном времени встречи заставляло расставить приоритеты. Самым важным, что следовало, по его мнению, обсудить для начала, была безопасность – и для него самого, и для Гарри.

Гарри, я понимаю, что между нами пока нет полного доверия. И для этого существуют серьезные причины. Надеюсь, что мы постепенно исправим это положение. Но сейчас ты должен поверить мне на слово – я очень хочу избавить тебя от малейшей опасности, связанной со встречами со мной. Если кто-то узнает, что мы виделись, то тебе не дадут жизни авроры… и не только они, наверное, - Сириус был предельно серьезен.

Я знаю об этом, Сириус. Можешь не волноваться, я принял меры предосторожности. И еще… Ты тоже должен поверить мне – я не сдам тебя ни аврорам, - Гарри заметил немного неуверенное дополнение, произнесенное Блэком, поэтому тоже решил уточнить: - ни кому-либо другому, кто способен навредить тебе.

Я верю тебе. Ты совсем взрослый… - голос Блэка звучал немного расстроенно. - Я думал, что встречу ребенка, которого нужно опекать, беспокоиться о нем на каждом шагу. А ты уже вполне самостоятельный. Но это ведь не помешает нам подружиться? Как ты думаешь?

Посмотрим, Сириус. Так о чем ты хотел бы услышать от меня в первую очередь? – Гарри удивила тоска, промелькнувшая в глазах Блэка, словно тот жалел, что Гарри не маленький ребенок. Возможно, так оно и было. А может быть, Сириус просто сокрушался о тех годах, которые они провели в разлуке. Искренность слов и действий крестного Поттер пока не подвергал сомнению. Это давало надежду, что они, действительно, смогут наладить контакт.

Где и с кем ты проводишь каникулы? Как тебе удалось уйти на встречу со мной? И как…

Я понял, что ты хочешь узнать, - прервал Гарри поток вопросов Блэка. – Я так думаю, что ты уже в курсе, что я учусь на Слизерине. Не буду спрашивать – откуда, потому что это не является тайной. Эти каникулы я провожу у своего декана – профессора Снейпа. Ты прекрасно должен его помнить – вы ровесники и учились в Хогвартсе в одно время, - Поттер не удержался от немного саркастичной ухмылки, давая понять, что ему кое-что известно об отношениях Сириуса и Северуса в школьные годы. – Я отпросился у него на три часа. В паб «Хромой Дракон» я перемещался из его дома.

И Нюниус отпустил тебя, даже не спросив, куда ты отправляешься? – Блэк ни за что не готов был поверить, чтобы Снейп стал настолько беспечным. Он ведь и в юности был той еще занозой. Вряд ли он мог так сильно измениться и стать абсолютно беззаботным и начисто лишенным любопытства, чтобы не поинтересоваться, куда это Поттер собрался в одиночку.

Нюниус?.. – Гарри, поджав губы, ждал объяснения.

Ну, это мы с твоим отцом так называли это длинноносое чучело во время учебы… - голос Сириуса становился все тише, а улыбка постепенно сходила с лица, когда он заметил опасный блеск, зажегшийся в глазах крестника. – Ты чего? Это же просто кличка…

Сириус, постарайся запомнить, что моего декана зовут Северус Снейп. На правах ровесника можешь называть его в разговоре со мной по имени, я пойму, о ком ты говоришь. Никаких кличек, - Гарри передернулся от омерзения, ему было ужасно неприятно столь пренебрежительное отношение Сириуса к его Севу, тем более, что он знал о роли самого Блэка в том их давнем противостоянии.

Как скажешь. Я, конечно, понимаю, что он твой декан, и тебя приучили относиться к нему сдержанно, но ты его совсем не знаешь… - попытался пояснить свою позицию Сириус.

Я достаточно хорошо знаю профессора Снейпа, чтобы уважать его, - «и любить» - добавил мысленно Гарри. – Ты сам говорил, что нам предстоит познакомиться друг с другом. Ну, или имел это в виду. Поэтому прошу…

Хорошо, я понял. Этот слизеринский змей пользуется твоим расположением, - Блэк не хотел верить, что Снейп может хоть кому-то нравиться, и это было заметно по его тону. – Но ты так и не ответил, знает ли он, куда ты отправился, и с кем ты собирался встретиться?

337
{"b":"561918","o":1}