Литмир - Электронная Библиотека

- Как дети малые, - закатил глаза ярл Балгрууф. – Как глотки резать и Кричать направо и налево – это они горазды, а как ответственность за свои действия взять – так никак…

Наконец, через два дня дебатов, а если точнее – криков, ругани, взаимных оскорблений и обвинений сошлись на обмене заложниками. Сначала штормовки требовали меня – и когда это я успел вырасти из пешки до чего-то настолько значимого? – но ярл Балгрууф встал в позу и заявил, что на это не пойдёт.

- Почему же, - невозмутимо заметила на это Лидия, полировавшая свой меч, - я пойду с ним. Только ни одна штормовка до Высокого Хротгара в этом случае не дойдёт.

Ярл покосился на неё:

- Это одна из причин, по которой я не хочу отправлять своего тана в заложники.

В конце концов договорились поменять Хадвара на Ралофа, и серым ноябрьским днём под заунывный вой ветра в скалах и реденький сыплющийся снежок чудо случилось: сначала штормовки, а два часа спустя – легионеры начали подъём на Глотку Мира. А буквально за считанные минуты до этого в Айварстед на серых меринах, бока которых лоснились от долгой скачки, въехали Фаральда, Онмунд и Маркурио, а с ними ещё один, всю фигуру и лицо которого скрывал длинный плащ. Судя по тонкой фигуре и высокому росту – на полторы головы выше меня – это был альтмер.

- Нет, мы с вами сейчас не пойдём, - помотала головой Фаральда, сползая по боку лошади. – Нам бы отдохнуть хотя бы часа два. И лошадей выходить.

- Через два часа начнёт смеркаться.

- Значит, завтра утром пойдём. Я не думаю, что все сядут за стол переговоров с самого утра.

Маркурио хмыкнул:

- Я удивлюсь, если переговорщики к вечеру договорятся, где кому сидеть и чей… хм, не при даме будет сказано… длиннее. Как они вообще смогли не разругаться в пух и прах и не снести Айварстед к даэдра?

- Они были близки к этому, - просветил я приятелей. – Больше половины деревенских бежало в леса и горы.

- Меня это не удивляет. Ты бы слышал, что творилось, когда делегация от имперцев заявилась в Виндхельм на аудиенцию к Ульфрику. Я тогда работёнку одну при дворе выполнял и имел честь слышать, как они гавкали друг на друга. Я проиграл пять септимов Вунферту, потому что ставил на то, что послам отрубят головы и отошлют их в Солитьюд… Так что, думаю, нам можно не торопиться.

- Если Арнгейр не прикрикнет на них, - заметил я.

Маги переглянулись:

- Я этого не учёл, - согласился Маркурио. – Придётся вставать пораньше.

- На лошадях, - сообщил я им, - можно подняться до второго базового лагеря. Дальше уже заносы и обледенения.

- Это замечательно, - с облегчением вздохнул Онмунд. - Мы готовились, что весь путь придётся топать на своих двоих.

- Я поскачу догонять своих, - я посмотрел вслед отряду легионеров, уже пересёкших мост через речку. – Только не говорите никому в Айварстеде, - посоветовал я им, - что вы маги. Иначе отправят гробницу от нечисти вычищать.

- Фьодор, - вздохнула Фаральда, - Мастер Толфдир под предлогом вычищать гробницу и отправил нас сюда. Так что нам всё равно придётся ею заняться…

- Вы узнали что-нибудь нужное? – напоследок спросил я, взбираясь в седло своего мерина и разбирая поводья.

Все трое, не сговариваясь, посмотрели на своего четвёртого спутника, закутанного в плащ, который за всё время разговора не шелохнулся и не проронил ни слова.

- О, да, - протянул Маркурио, - такое, что тебе и не снилось. И даже больше.

========== Глава 21. Высокий Хротгар. ==========

В Высоком Хротгаре было стыло и промозгло в большей степени, чем обычно – всё же середина ноября. Вода, оставленная в кружках, за час покрывалась тонким льдом. Небо было безоблачным – тучи остались под нами – но ветер дул сильный, сметая снег со скал и наметая сугробы в расселинах. Одно внушало надежду – что зверский холод заставит штормовок и имперцев оперативнее выяснить все свои отношения, чтобы побыстрее отсюда свалить.

Вопреки предсказаниям Маркурио, переговорщики мерялись своими «хм» не очень долго, видимо, холод подстёгивал даже нордов, и к полудню мы расселись в просторном зале за огромным столом, однако первый час ушёл на переругивания и взаимные обвинения. Я, чтобы с пользой провести время, положил на колени «Сказание о Тайбере Септиме», честно утыренное из библиотеки ярла Балгрууфа, и успел прочитать не менее трети книги, пока мастер Арнгейр, до этого ждавший, пока стороны утихомирятся сами, не потерял терпение и не предложил перейти к делу, а чтобы его гарантированно все услышали, слегка повысив голос. Слегка. Со всех посносило шапки и шлемы, бутылка вина, из которой ярл Балгрууф как раз отхлёбывал, лопнула, а сверху на нас посыпалась каменная крошка.

- Я думаю, - размеренно произнёс Арнгейр, - мы можем переходить к делу. Последние гости прибыли, сейчас их проводят сюда.

- Мы больше никого не ждём, - нахмурился генерал Туллий.

- Если это Талмор, - резко поддержал его Ульфрик, - то ему тут делать нечего.

- И это говорит талморская марионетка? – недобро сощурилась легат Рикке.

Арнгейр поднял руку, призывая всех замолчать. Демонстрация его способностей ещё не выветрилась из голов переговорщиков, так что и Рикке прикусила язык, и Ульфрик проглотил обвинение, которое, впрочем, постоянно звучало в его адрес последние три дня.

Через несколько минут в зал вошли трое магов и их закутанный в плащ спутник. Все четверо поклонились и последовали к местам, указанным им Арнгейром.

- Маги, - пробормотала Рикке и вопросительно посмотрела на генерала Туллия. Тот пожал плечами, давая понять, что не видит в присутствии магов ни пользы, ни вреда.

- Маги, - презрительно выплюнул Ульфрик. – Имперцы заручились и их поддержкой?

- Ульфрик, сын мой, - тихо, но так, что его услышали все, произнёс Арнгейр, - пора прекращать бесплодные обвинения. Господа маги, я рад, что вы почтили своим присутствием Высокий Хротгар, и рассчитываю, что вы пришли с мирными целями.

- Мастер, - поклонился ему Онмунд, - мы пришли сюда с целью помочь всем здесь собравшимся спасти Скайрим.

- Я требую, - вмешалась Дельфина, - чтобы ваш спутник показал нам своё лицо!

Таинственный гость, не дожидаясь повторения, высвободил руку из-под плаща – руку неестественно белого цвета – и, развязав завязки капюшона, сбросил его с головы. По залу пронёслись ошеломлённые и недоумённые возгласы.

Это был эльф – длинные уши и раскосые глаза указывали на это. Но во всём остальном ни на кого из эльфов, кого я встречал раньше, он не походил. Он весь был неестественно белым, с голубым оттенком – кожа и волосы вызывали ассоциации со льдами арктических айсбергов. Кроме этого, все эльфы обладали резкими чертами лица, а у этого они были тонкими и плавными. А у кончиков губ и глаз пролегли едва заметные морщины.

- Кто это? – ткнул я сидевшего рядом Хадвара.

Тот захлопнул рот.

- Если бы я нашёл его в гробу в какой-нибудь древней гробнице, я бы решил, что это снежный эльф. Или маги чего перемудрили со своей магией.

Акустика в зале была великолепной, и таинственный гость услышал его и повернул к нему голову:

- Ваше первое предположение было верным, ву-ши[1], - мягкий, немного высоковатый голос, что вообще характерно для эльфов. – Ши, я снежный эльф. Последний в своём роду, к моему глубокому сожалению. Моё имя Гелебор.

Я впервые в Скайриме слышал обращение к другому человеку на «вы»: здесь все друг другу тыкали, независимо от социального положения.

- Господа, - пояснил Онмунд, - господин Гелебор сильно помог нам понять, что вызвало появление драконов.

- Что тут понимать, - холодно посмотрела на него Дельфина, - исполнилось пророчество!

- О, да, - не удержался Маркурио. – Если инструкцию по безопасности считать пророчеством…

Фаральда выразительно посмотрела на него, и он заткнулся.

Вообще, странно, что говорил сейчас Онмунд, потому что обычно переговоры вела гораздо более бойкая на язык Фаральда. Видимо, маги решили, зная нелюбовь штормовок к ненордам, не высовываться и выставить вперёд норда Онмунда.

51
{"b":"560865","o":1}