Ему это удалось. Достаточно только вспомнить её сверкавшие глаза, её похвалы, когда она и Гарри с Роном впервые пришли в их магазин. «Это же мощнейшая магия! Невероятно!» Ради этого стоило совершить какой-нибудь подвиг. Ради этих глаз, этой улыбки.
Фред ощущал себя идиотом, хотя ему было привычнее идиотами выставлять других — Перси, например. Мало кто знал, но при всей своей нахальности Фред был самым стеснительным и даже трусливым человеком, какого себе можно представить. Именно поэтому он так и не решился подойти к Гермионе. Не хотел разбивать счастья Рона, влюблённого в неё со всем пылом юности. Правда, сейчас ему представилась такая прекрасная возможность — Рон увлечён Лавандой, и Гермиона свободна. Теперь-то он своего шанса не упустит.
Разве что Джордж…
Фред кинул беглый взгляд в сторону брата, уже заснувшего. Несколько минут он лежал, прислушиваясь к его ровному дыханию, после чего и сам прикрыл глаза. В его голове созрел прекрасный план.
— Доброе утро! — Джинни ворвалась в спальню как олицетворение яркого солнечного утра. Её пение действовало Гермионе на нервы, и она накрыла голову подушкой, лишь бы не слышать возмутительно-радостного голоса подруги. — Смотри, что у меня есть!
Любопытство мучило Гермиону, но она героически не высовывала лохматую голову из-под подушки, борясь с этим недостойным чувством. Наконец, не выдержав, девушка позволила себе выглянуть одним глазком.
— Ну, что там у тебя? — недовольно пробурчала Гермиона.
— Объявление! — Джинни взобралась на табуретку, развернула скатанный в трубку пёстрый лист и, как глашатай на средневековой площади, громогласно огласила содержание листа: — «Завтра на главной площади деревни Оттери-Сент-Кэчпоул будет проводиться традиционный праздник летнего солнцестояния. Вы можете посетить ярмарку, поучаствовать в конкурсах и выбрать короля и королеву лета. Вечером будут устроены танцы. Приглашаются все желающие. Проведите самый длинный день года самым необычным способом!» Каждый год проводят одно и то же, — прибавила Джинни. — Но от этого не менее интересно. Надо же нам как-то развлекаться. А что может быть интереснее магловских увеселений? Они так стараются создавать веселье без магии, что это даже забавно. Ты так не думаешь?
— Я бы сходила, но, боюсь, что мне не с кем, — неуверенно пробормотала Гермиона.
Джинни картинно округлила глаза, спрыгнув с табуретки.
— Ты с ума сошла, Грейнджер! — с чувством выдала девушка. — У тебя же два таких прекрасных ухажёра! Выбирай любого и пойдём. Я удовольствуюсь тем, кого ты отвергнешь, — лукаво подмигнула Джинни. — Ох, чувствую, приглашения польются на тебя как из Рога изобилия, — хихикнула она.
Гермиона со стоном уронила голову, поднятую для прослушивания сообщения Джинни, обратно на подушку, сладко пахшую вереском.
Предсказание Джинни сбылось уже через пять минут, когда в комнату девушек трансгрессировал Фред. Прикрыв ладонью глаза, пока Гермиона с визгом натягивала на себя край одеяла, он шутовски опустился на одно колено перед её кроватью, держа перед собой букет свежесобранных полевых цветов.
— О, несравненная Гермиона Грейнджер! Приглашаю вас посетить со мной праздник летнего солнцестояния, который состоится завтра на главной площади Оттери-Сент-Кэчпоул. Обещаю держать себя в руках, — лукаво прибавил он.
Гермиона сдавленно хихикнула. Фред казался таким нелепым в отглаженной рубашке с этой идиотской «бабочкой» на горле, с приглаженными волосами и широкой улыбкой. Зато букет в его руках был очень милым. Гермиона не могла даже ожидать такого простого подарка от Фреда, и это определённо ей понравилось. Осторожно, стараясь не высовываться из-под одеяла, она забрала у Фреда цветы и вдохнула их головокружительный аромат.
— Ну, так как? Моё приглашение принято? — поинтересовался Фред с улыбкой.
— Я… подумаю, — неловко прошептала Гермиона, разглаживая лепестки цветов.
— Нет, ну, Грейнджер, что это за шутки? — обиделся Фред. — Я тут ради тебя нарядился, цветы собрал, а ты: «Я поду-у-умаю», — он насмешливо передразнил её.
— Ладно, уговорил, — рассмеялась Гермиона.
— Я зайду за тобой завтра в девять утра, — подмигнул Фред, прежде чем исчезнуть.
— Вот это да! — восхищённо выдохнула Джинни. — Ты определённо влияешь на Фреда, раз он ведет себя так… странно. Мне показалось, или у него руки дрожали?
— От смеха, наверное, — отозвалась Гермиона. — Кто его поймет, когда он шутит, а когда говорит всерьёз. С Джорджем хоть более-менее понятно…
— Кстати, о Джордже. Значит, ты откажешь ему в приглашении?
— Он не станет меня приглашать, — уверенно сообщила Гермиона, поднимаясь с постели.
— С чего ты взяла это?
— С того, что я… С того, что Фред меня уже пригласил.
— Думаю, его это не остановит, — хихикнула Джинни.
— Вот это меня и пугает, — вздохнула Гермиона.
Цветы, поставленные в вазу на подоконнике, источали слабое благоухание, наполнявшее комнату Джинни вместе с солнечным светом атмосферой приближавшейся сказки.
Чуть позже, когда Гермиона мыла на кухне посуду после завтрака, помогая Джинни, вытиравшей тарелки полотенцем, к ней подошёл Джордж. В отличие от Фреда, ему рубашка и галстук удивительно шли. Даже странно, если учесть, что они похожи друг на друга как две капли воды. Облокотившись на кухонную тумбу, Джордж улыбнулся Гермионе.
— У нас в деревне проводится праздник, и я подумал, не хочешь ли ты пойти туда со мной? — Его голос был очень уверенным, а улыбка — тёплой.
Гермиона тут же ощутила раскаяние за своё быстрое согласие Фреду и виновато потупила глаза. Джордж горько усмехнулся.
— Что ж, Фред и здесь меня опередил, — хмыкнул он, пряча руки за спиной. — Ладно, желаю удачно повеселиться вам с ним.
— Я… Джордж…
— Всё нормально, — снова улыбнулся он, покинув кухню.
В коридоре Джордж тут же столкнулся с хитро ухмылявшимся Фредом.
— Что, она тебе отказала? — фыркнул тот от удовольствия, теребя в руках «бабочку». — Я же говорил…
— Я сказал тебе сегодня утром, что хочу пригласить Гермиону в деревню, — раздражённо бросил Джордж. — Так не поступают, Фред.
— На войне все средства хороши, — напомнил брату Фред.
— Но у нас не война, а Гермиона — не трофей!
— Согласен, — понурился Фред, разом растеряв всю веселость и ехидство. — Прости, Джордж. Я просто хотел… да фестрал его знает, чего я хотел. Может, Гермиона согласится пойти с нами вместе?
— Ты не думаешь, что для меня это может быть унизительно? — спросил Джордж.
— О, что это у тебя? — Фред кивнул на руку брата, сжимавшую одну-единственную маргаритку. — Маргаритка? Пф, как банально. Один жалкий цветочек. Ты низко оцениваешь Гермиону.
— Это её любимые цветы, — тихо заметил Джордж, обойдя близнеца. — Посторонись.
— Эй, Джордж, я же пошутил! Стой!
— Отвянь.
— Джордж!
Фред замер, глядя брату вслед. Всё его довольство тут же сошло на нет. Видеть Джорджа таким потерянным было больно, очень больно. Но и отказаться ради него от Гермионы Фред не мог. Слишком долго он это делал. Слишком долго. Пусть жертвует кто-то другой, а не он.
Следующим утром Гермиона крутилась возле зеркала, примеряя ярко-голубой сарафан из легкого хлопка. Цвет удивительно шёл ей и напоминал мантию ярко-незабудкового оттенка, которую она надевала на Святочный бал*. Волосы Гермиона небрежно убрала в косу, и растрёпанные пряди всё равно падали на лицо. Джинни одобрительно кивнула внешнему виду Гермионы — сама она надела белую юбку до колен, разлетавшуюся при каждом её шаге, и тёмно-голубую майку.
— Ну, пошли? — весело предложила она, выходя из комнаты.
Волнуясь, Гермиона последовала за ней. Её щеки пылали от смущения при мысли о том, что внизу их ожидают Фред и Джордж. Девушка неловко поправила заправленный в прическу цветок маргаритки — его она нашла перед сном на своей подушке и была глубоко тронута этим подарком Фреда. По крайней мере, она думала, что то был подарок Фреда. Всю ночь лица близнецов вальсировали в её сознании, окончательно путая Гермиону в чувствах к ним обоим. Наутро она проснулась разбитой и не выспавшейся, в отличие от весело щебетавшей Джинни.