— Гермиона, я всё еще против того, чтобы отпускать тебя в школу, к этим… — Миссис Грейнджер поджала губы, не найдя подходящего эпитета к слову «волшебникам». — К этим странным людям, — наконец, она определилась с выбором нужного слова и произнесла его с каким-то отчуждением.
— Я являюсь частью этого мира, — пробормотала Гермиона. — Неужели это совсем не важно для тебя? Для папы? — Она умоляюще посмотрела на мать. — Не все волшебники такие, не все!
— Я верю, милая. — В глазах миссис Грейнджер отчего-то читается боль. — Ты — не такая, как они, я это вижу. И пусть в брошюре написано, что маглорожденные — нормальное явление. Я чувствую, что тебе там нелегко. Что тебя, возможно, считают изгоем, только ты нам не говоришь об этом. Я не хочу, чтобы тебе было больно, милая.
Вместо ответа Гермиона порывисто обняла мать. Что ж, кое-где она действительно угадала, проявив удивительную проницательность.
— У меня всё хорошо, мама, честно. Я не хочу жить магловской жизнью, вашей жизнью. Мое место — там. И я хочу, чтобы вы это поняли.
— Мы понимаем, — кивнула миссис Грейнджер, ласково поглаживая взъерошенные волосы дочери. Ее слова прервал гудок паровоза. — Что ж, тебе пора, да, милая?
Напоследок еще раз крепко обняв родителей, Гермиона заскочила в вагон. Ее терзали волнение и нетерпение, ведь она нигде не видела ни Гарри, ни Рона, ни близнецов. Правда, она заметила Лаванду Браун, приветливо ей помахавшую, да Эрни Макмиллана, гордого мальчика с Пуффендуя, с которым ей пару раз приходилось работать на травологии. И всё. Друзья словно испарились куда-то.
Гермиона постояла у окна, махая на прощание родителям, и, едва вокзал скрылся из видимости, поспешила пройтись по купе вагона. В одном из них она наткнулась на Джинни, Перси и странного вида девочку с белокурыми волосами и отсутствующим лицом.
— Джинни, ты не видела Гарри и Рона? — взволнованно спросила Гермиона, заглянув в купе.
Перси тут же приосанился и поправил очки на лице.
— А что, они куда-то пропали? Мы тоже не встретили их в поезде, думали, они с тобой… — Он тут же поднялся с места и направился к выходу. — Я обязательно проверю каждое купе. Это очень важно. — Кивнув самому себе, юноша скрылся в коридоре.
— Присаживайся, — пригласила Джинни. — Буду рада поболтать.
Для Гермионы было всё еще непривычно видеть Джинни, открыто улыбающуюся и не стесняющуюся говорить. Разительная перемена в отсутствие Гарри Поттера. Подивившись данной метаморфозе, Гермиона уселась на свободное сиденье, смерив странную белокурую девочку долгим пристальным взглядом.
— Меня зовут Полумна, — неожиданно откликнулась незнакомка. — Полумна Лавгуд. А ты — Джинни Уизли, — тихо прошелестела она, обратив взгляд выпуклых глаз на Джинни. У той даже рот слегка открылся. — А ты… — Полумна повернулась к Гермионе и напряженно замолчала.
— Гермиона Грейнджер, — слегка заносчиво объявила девочка и снова нервно посмотрела на закрытую дверь купе, словно ожидая, что та вот-вот распахнется, и в комнатку завалятся взъерошенные Гарри и Рон.
Между девочками-первокурсницами завязался разговор, что было, в общем-то, неудивительно. Гермиона даже не прислушивалась к их болтовне, уставившись в окно и то и дело бросая взгляды на дверь купе. Перси не было как-то уж слишком долго. Проехала тележка со сладостями, никто ничего не взял. Гермиона была не голодна, а у Джинни и Полумны, скорее всего, судя по потрепанной мантии странной девочки, просто не было денег.
Время шло. Гермиона нервничала, закусив губу. За окнами стремительно темнело, и один раз девочка была готова поклясться, что заметила средь облаков голубой автомобильчик.
— Такого просто не может быть, — одернула себя Гермиона, устало прикрыв глаза. — Чувствую, что Гарри и Рон снова попали в переделку.
Наконец, уже ближе к подъезду к станции в Хогсмиде в купе заглянул взволнованный Перси. Очки слезли с переносицы, но он даже не обратил на это внимания.
— Нигде их не нашел, — просипел он. — Не знаю, что и думать, если они не объявятся на ужине. Мама с ума сойдет от страха. — Бормоча себе под нос, он скрылся: наверное, поспешил выполнять обязанности старосты.
Переодевшись в школьные мантии, Гермиона, Полумна и Джинни покинули купе и, выйдя на платформу, разошлись: первокурсников ждал Хагрид, остальные же ученики направились к широким воротам, где стоял ровный ряд безлошадных колесниц.
— И как же они поедут? — недоуменно вопросила Гермиона, скептически смотря на залезавших в экипажи учеников.
— Так и поедут, — раздались рядом веселые голоса близнецов. — Ты что, не вычитала про это в своей «Истории Хогвартса»?
— Я читала про это, — задрала нос Гермиона, уязвленная замечанием Джорджа. — Но там написано, что колесницы везут фестралы, а это, как я поняла, какие-то животные.
— И что, мисс Всезнайка даже не удосужилась разузнать, что это за животные? — поддразнил Фред.
Вместо ответа Гермиона круто развернулась и направилась к ближайшей колеснице. Фред и Джордж без усилий догнали девочку.
— Фестралы — это невидимые лошади, — объяснил Джордж.
— Да неужели? — скептически спросила девочка.
— Поверь нам на слово, а лучше полистай на досуге какой-нибудь пятитомник в библиотеке, — проговорил Фред. — Забирайся, холодно же!
На улице было и вправду довольно прохладно. Задувал ветер, и, кажется, собирался дождь. Гермиона поспешно залезла в крытый экипаж, рядом уселись Фред, Джордж и подоспевшие Анджелина, Кэти, Алисия и Ли. Кое-как потеснившись, ребята влезли и тут же завязали разговор про квиддич. Гермиона снова устало прикрыла глаза, чувствуя себя явно лишней. Ну где же Гарри и Рон? Что с ними случилось? Неужели они умеют находить неприятности на свои пятые точки даже вне школы?
Кареты подкатили к самому крыльцу школы, и Гермиона первой выбралась из экипажа, при этом весьма неуклюже ступив на подножку кареты и едва не грохнувшись со ступеньки. Сопровождаемая хохотом, девочка гордо распрямила плечи и направилась к гостеприимно распахнутым дверям замка. Там уже по привычному маршруту Гермиона прошествовала до Большого зала и заняла свободное место за столом Гриффиндора рядом с Невиллом. Вскоре рядом приземлились близнецы, тут же обернувшиеся в сторону преподавательского стола, возле которого должно было проводиться распределение первокурсников.
— Ну где же они? — пробормотала Гермиона.
— Сейчас выведут, — благодушно заметил Джордж. — Ты больше нас волнуешься за Джинни.
— Я волнуюсь за Гарри и Рона, — сердито пробормотала девочка. — Вы их нигде не видели?
— Кстати, да. — Близнецы переглянулись с комическим недоумением на лицах. — Куда же подевались наши Герои? Фред, ты видел Рона или Гарри?
— Не-а. А ты, Джордж?
— Что-то не припомню.
— Хватит паясничать! — возмутилась Гермиона. — Я серьезно!
— Мы тоже, — с каменными лицами заявили мальчишки.
— Дураки, — проворчала девочка, и тут в зал вошла профессор Макгонагалл, за которой тянулся ручеек маленьких первокурсников.
Распределение прошло довольно быстро, и после вступительных приветственных слов профессор Дамблдор пригласил всех к ужину. Волнение перешло все границы. Гермиона не помнила, что ела, мечтая побыстрее вырваться из Большого зала и поспешить в башню Гриффиндора. Если этих оболтусов не окажется и там, она будет вынуждена подойти к профессору Макгонагалл. В самом деле, куда же подевались Рон и Гарри?
Впрочем, разгадку Гермиона узнала довольно быстро — когда торопливо прошагала из Большого зала к башне факультета и встретила приятелей у портрета Полной Дамы. От облегчения у девочки едва ноги не подкосились, но на смену благостному чувству тут же пришел гнев.
— Вы где были? — требовательно спросила Гермиона, умело пряча страх. Не хватало еще дать этим идиотам шанс отвлечь ее внимание. — Почему не появились на ужине? Почему Перси не нашел вас в поезде?
— Ну, это долгая история, — якобы небрежно бросил Рон. — Ты лучше скажи пароль.