Литмир - Электронная Библиотека

— И что они все в нем находят? — недовольно пробормотал он, спрашивая у Гарри, Рона и Джорджа с Ли.

— Возможно, он — действительно хороший волшебник? — предположил Перси, именно в этот момент перелистывавший страницу.

— Ага, конечно, а я — Гвеног Джонс, — хмыкнул Фред.

— Если этот «красавчик» действительно совершил хотя бы половину всего, о чем написано в его книжечках, то я прокачусь голым на метле, — хохотнул Джордж.

— Тогда весь Хогвартс будет ожидать весьма приятное зрелище, — ехидно отметила Гермиона. — Помолчите хотя бы пять минут. Ничего не слышно из-за вашей болтовни.

Девочка тут же отвернулась, и Фред состроил гримасу, копируя манеру говорить Гермионы. Между тем Златопуст Локонс принялся расписываться на книжках, и очередь медленно, но верно двинулась в сторону занимаемого им стола. Локонс царил над столешницей, заставленной его уменьшенными копиями — портретами. На них мистер Локонс был задумчивым, героическим, волевым, печальным — и все эти образы сопровождала абсолютно одинаковая широкая улыбка.

— Эй! — возопил Рон: крутившийся рядом фотограф отдавил ему ногу.

— Не мешайся! — рявкнул он на Рона. Как раз в этот момент из колдокамеры повалил густой дым, и всё семейство Уизли дружно закашлялось. — Не видишь, я снимаю для «Ежедневного пророка».

— Тоже мне важность, — буркнул Рон.

Никто не ожидал, что мистер Локонс услышит это восклицание. И тем не менее он услышал. Обратил сияющий взор голубых глаз в сторону Рона и неожиданно вскочил с места, его лицо живописно отразило удивление и восторг.

— Не может быть! — воскликнул он с таким видом, словно увидел тролля. — Неужели это сам Гарри Поттер?

И тут толпа испустила очередной вздох и расступилась, выделив Гарри и стоявшую рядом с ним Гермиону. Локонс тут же схватил мальчишку за руку и вытянул к себе, к столу, где притянул к себе и развернул строго в камеру, ослепительно улыбаясь.

— Давай, Гарри! — Похоже, он вцепился в Гарри как клещ. — Мы украсим передовицу «Ежедневного пророка»! Кто мы мог подумать, что ты будешь запечатлен вместе с такой знаменитостью, а, дружище?

— Знаменитость, как же, — буркнул Джордж.

— Шут гороховый, — подхватил Фред.

Гермиона злобно шикнула на них. Она не могла оторвать взгляда от мистера Локонса. Он оказался даже лучше, чем она представляла его себе. Точнее, представляла она себе его совсем не таким, но тот Локонс, что имелся в наличии, полностью ее устраивал. Голубоглазый блондин, мечта каждой девушки, а как улыбается…

Сделав вдоволь снимков, Локонс громогласно заявил, продолжая держать Гарри за плечи и ослепительно улыбаться:

— Гарри Поттеру не придется покупать мои книги, ведь я подарю ему комплект моих изданий абсолютно бесплатно! — Толпа зааплодировала. Гермиона заметила, что Джинни Уизли тоже хлопала, не сводя глаз с Гарри, который, к счастью, не мог разглядеть ее в толпе. — И даже более того, скажу я вам! Я, Златопуст Локонс, кавалер Ордена Мерлина третьей степени, почетный член лиги Защиты от Темных искусств, пятикратный победитель конкурса «Ежедневного пророка» за самую очаровательную улыбку, стану новым преподавателем Защиты от Темных искусств в школе чародейства и волшебства «Хогвартс»!

— Только не это. — Хоровой возглас близнецов Уизли тут же был заглушен аплодисментами толпы.

Улыбаясь от уха до уха, мистер Локонс вручил Гарри комплект своих книг и отпустил в толпу. Пройдя мимо скакавшего фотографа, Гарри подошел к Джинни, не успевшей толком смутиться, и аккуратно сложил книги в ее старый котел, проговорив:

— Это тебе, Джинни. Учись хорошо.

— Спа-спасибо, — пролепетала девочка.

— Какая прелесть, — раздался поблизости легко узнаваемый голос Драко Малфоя. — Малыш Потти и малявка Уизли. Какая чудесная пара.

— Отстань, Малфой! — Гермиона, да и Гарри, наверное, подумали, что ослышались. Но нет: на опешившего Малфоя посмела накричать до этого молчавшая Джинни.

— Что, Потти, невесту уже нашел? Из этого вонючего питомника Уизли? — скривился Малфой. — Да уж, ниже пасть просто некуда.

— Так, может, подскажешь? — вмешались Фред и Джордж. Ловко распихав толпу, они подскочили к Гарри, Рону, Джинни и Гермионе. В руках — по увесистой стопке новеньких книг Локонса. — Тебе-то, змее подколодной, куда лучше нашего известно, по каким вонючим канавам ползать.

Малфой скривился, не в силах придумать ответ. Наконец, он бросил:

— Сколько покупок! Наверное, ваша семейка месяц голодать будет.

— Я бы попросил повежливее, молодой человек, — раздался непривычно строгий голос Артура Уизли.

— Ба! Какие люди!

Из-за спины Драко выступил высокий мужчина аристократического вида — судя по лицу, вылитый Драко. Мистер Уизли прищурился, снизу вверх глядя на мужчину в новенькой черной мантии, сжимавшего в руке украшенную серебряным набалдашником трость.

— Артур Уизли. Что, решил потратить последние сбережения? — Мистер Малфой пренебрежительно взглянул на старый котел Джинни. — Тебе хотя бы доплачивают за дополнительные дежурства в Министерстве?

С этими словами мистер Малфой сунул руку в котел Джинни и вытащил потрепанный учебник. Презрительно швырнул книжку обратно, заявив:

— Судя по всему, нет. Уизли, твоя семейка — позор волшебного сообщества. Якшаетесь со всяким отрепьем, — он указал взглядом на притихших родителей Гермионы. Девочка даже не заметила их в толпе. — С мерзкими маглами…

— А вот тут вы хватили, мистер Малфой! — не выдержал мистер Уизли, и в мгновение ока он как коршун бросился на оторопевшего аристократа, весьма не аристократично врезав ему кулаком по холеному лицу. Завязалась потасовка.

— Так его, отец! — на все лады вопили близнецы.

— Артур! Артур! — в отчаянии взывала миссис Уизли, сжимая полученные учебники. — Хватит! Перестаньте!

Толпа быстро рассосалась, покинув магазин. В порыве драки были сметены несколько книжных стеллажей, фолианты попадали на пол. Мистер и миссис Грейнджер поспешили к выходу на улицу, и Гермиона неохотно последовала за ними. Всё вышло хуже некуда. Теперь родители ни за что не примут мир волшебства. Хотя, может, еще не всё потеряно?

— Гермиона! — задохнулась от возмущения миссис Грейнджер. — Что это было? Неужели в твоем мире все так себя ведут?

— Ну, конечно же, нет, — пробормотала Гермиона. — Это просто… мистер Уизли защищал вашу честь, честь нашей семьи! Пусть и такими радикальными методами, — прибавила девочка.

Мистер Грейнджер, однако, бросал взгляды вглубь магазина, словно намереваясь поспешить на подмогу мистеру Уизли, но жена крепко вцепилась в его рукав. Ее глаза были прикованы к лицу Гермионы.

— Знаешь, милая, похоже, нам не место здесь, — холодно сообщила мать. — И тебе, мне кажется, тоже. Нам пора домой. Пошли.

— Но… Но я должна хотя бы попрощаться! — протестующее воскликнула Гермиона и сникла перед взглядом матери. — Да, конечно, идем.

Дорога до дома вышла гораздо более долгой. Гермиона упрямо молчала, стараясь не смотреть на родителей. Господи, ну почему, почему всё вышло так? Девочка не сомневалась, что мать узнала в Люциусе Малфое того господина, чья семья так уничижительно отозвалась о них в первый отъезд Гермионы у барьера на платформу 9 ¾. Наверняка теперь они думают, что все волшебники такие, как Малфои. И даже героический поступок мистера Уизли не убедил их в обратном, а, наоборот, показал невоспитанность волшебников, подтвердил тайные страхи родных. Теперь-то они точно ни за что не отпустят ее погостить в «Нору».

«Но ведь это — мой мир. Им совсем не обязательно лезть в него. В конце концов, не их же приглашали в гости, а меня!».

Но, к сожалению, от одобрения родителей зависело слишком многое. Гермионе было обидно, что теперь родные просто не захотят иметь дел с миром волшебников, убедившись в его отрицательной стороне. От этого безумно хотелось заплакать или закричать, но Гермиона Джин Грейнджер не могла себе этого позволить.

Оставалось лишь ждать отправки в школу и надеяться, что семейство Уизли не обиделось на поспешный побег Грейнджеров.

43
{"b":"560636","o":1}