— Верёвочка — это скакалка, — пояснила Гермиона. — Если хочешь, покажу как-нибудь, как с нею управляться…
Разговорившись, они не заметили, как их нагнали близнецы, шагавшие рядом и прислушивавшиеся к разговору. Судя по их ухмылкам, восторг младшей сестрицы и снисходительность её подруги их забавляли. Они хотели было что-то сказать, но промолчали: четвёрка остановилась на краю холма, откуда открывался вид на лежащую в низине деревню. Солнце скакало по тёмно-красным черепичным крышам и стёклам домов, щедро поливало спешащих по делам людей и играющую ребятню. Гермионе безумно нравились деревеньки вроде Хогсмида или Оттери-Сент-Кэчпоул: при одном взгляде на них можно было поверить, что время здесь на миг остановилось. Невозможно представить себе, что ещё существуют такие вот уголки спокойствия и даже старины в стремительно развивающемся мире.
— Неплохой видок, как думаешь, Грейнджер? — поинтересовался ехидный голос справа от девушки.
Гермиона оглянулась и тут же получила в руки плетёную корзину. Рядом Джордж вручил свою Джинни, та недоумённо взглянула на брата.
— Вы, девчонки, загляните пока в продуктовую лавку, а мы с Джорджем кое-куда смотаемся, — туманно объяснил Фред. — Джинни знает дорогу, надеюсь.
Подмигнув, оба брата припустили в сторону деревни, девочки, переглянувшись, отправились следом.
— Поверить не могу! — фыркнула Гермиона, глядя вслед близнецам. — Они ведь свалили на нас своё же собственное поручение!
— И что? — ответила Джинни. — У них есть дела поважнее, я так думаю. А нам не в тягость, правда?
— Хотелось бы мне знать, что это у них за «дела» такие, — прищурившись, недовольно буркнула Гермиона. — Уж не связаны ли они с тем, что эта парочка целыми днями просиживает в комнате, что-то мастеря?
— Возможно, — туманно ответила Джинни, оглядываясь по сторонам: они уже вошли в деревню, спустившись с холма. — Честно говоря, я ничего не знаю, а Фред и Джордж не относятся к типу людей, которые посвящают всех и вся в свои дела. Та-а-ак, где же тут продуктовая лавка? А, нам туда!
Схватив Гермиону за руку, девочка потянула подругу следом через толпу и череду узеньких старинных улочек. По пути девушка кое-как успевала оглядываться, любуясь местным колоритом. Откуда-то лилась весёлая музыка — простые деревенские мотивы, наигранные на скрипке и волынке, слышался смех. Мимо проехала телега, на которой парень и девушка пели задорную песню. Джинни помахала им вслед и продолжила путь.
Наконец, пункт назначения — симпатичный магазинчик со старинной железной вывеской в виде рога изобилия, притаившийся в уютном переулке — был найден, и девочки торопливо вошли. Молоденькая продавщица быстро их обслужила, и Гермиона с Джинни собирались уже было взять наполненные продуктами корзины, когда дверной колокольчик звякнул повторно, и в магазин вошли Фред и Джордж. Судя по оттопыренным карманам, их встреча явно прошла удачно. Гермиона сердито поджала губы, тогда как вошедшие близнецы, заметив продавщицу, тут же облокотились на прилавок.
— Привет, Энни, — тут же хором объявили они, заметив прикреплённый к фартуку именной бейджик.
Девушка смущённо покраснела, наматывая длинный светлый локон на палец. Фред и Джордж же решили не останавливаться на достигнутом. Украдкой Гермиона, перекладывавшая продукты в корзине с места на место в надежде занять себя хоть этим, заметила, как Фред вытянул из кармана простую колоду карт, в его руках начавшую выстраиваться то в настоящий замок, то в птицу, парившую под потолком, то сыпавшуюся вечным нескончаемым водопадом на прилавок, к восторгу Энни.
— Позёры, — беззлобно фыркнула Джинни, оглядываясь на заигрывавших с продавщицей братьев.
— Пусть и дальше развлекаются, а я проторчать без дела весь день не хочу, — отрезала Гермиона, схватила одну из корзин и вышла из магазина.
Судя по звонку колокольчика, к ней присоединилась Джинни, тоже схватившая корзину. Девушки в полном молчании прошли пару переулков, прежде чем их нагнали близнецы.
— Давай корзину, — сказал Джордж, забирая ношу у Джинни.
— И куда вы ушли? — недовольно спросил Фред, протянув руку за корзиной Гермионы, но девушка ускорила шаг, не давая ему забрать её. — Могли бы хоть подождать.
— Извини, Фред, но в мои планы не входило полдня любоваться на ваши заигрывания с той девчонкой, — резко бросила Гермиона.
— Настолько бы нас не хватило, Гермиона, — подшутил Джордж. — Но спасибо за такую высокую оценку наших способностей.
— Кажется, кто-то ревнует? — поддразнил Фред.
Гермиона в ступоре остановилась, приоткрыв рот в надежде найти какой-нибудь уничижительный ответ, но Фред, воспользовавшись этим, ловко выхватил корзину, перекинул её в другую руку и пальцами свободной повертел узкую ладонь Гермионы.
— У тебя все пальцы в чернилах. Опять, наверное, сочинения писала, да, Грейнджер?
Кончики его пальцев мягко поглаживали тыльную сторону ладони, отчего по коже Гермионы невольно побежали мурашки. Она вздрогнула и подняла глаза на Фреда. Их голубизна в ярком солнечном блеске казалась совсем прозрачной. Хотелось любоваться ею неотрывно, час, два, а может и больше…
«Гермиона, ты ведёшь себя как та Энни из магазина! — одёрнула себя девушка. — Немедленно прекрати так смотреть на него! А то ещё, чего доброго, снова насчёт ревности подкалывать начнёт, а там и до насмешек недалеко».
— И что с того? — буркнула Гермиона, покраснев и вырвав руку из хватки Фреда.
Казалось, прошла целая вечность, а на самом деле всё это не заняло больше минуты. Джордж и Джинни, переговариваясь, уже ушли вперёд, но недалеко. Вот Джинни обернулась и удивлённо расширила глаза, уставившись на застывших брата и подругу. Сердито пробормотав себе что-то под нос, Гермиона поспешила нагнать парочку — и сбежать от Фреда, чьё поведение в последнее время очень её настораживало.
Обернись она сейчас — увидела бы насмешливую ухмылку Фреда и его внимательный взгляд. Но Гермиона, устыдившаяся своей реакции на простое прикосновение, шла вперёд, не оглядываясь. Вскоре с нею и Джорджем с Джинни поравнялся и Фред, что-то насвистывавший себе под нос.
Дорога от деревни обратно к «Норе» заняла чуть больше времени из-за подъёма в гору. Если бы можно было применить магию, тяжёлые корзины уже давно бы летели сами по воздуху, но, к сожалению, на магловской территории колдовать, особенно подросткам, было запрещено.
Наконец, на горизонте показались разномастные черепичные крыши пристроек шаткого дома, а затем в поле зрения появилась и расшатанная ограда. Ребята не успели подойти к ней, как навстречу выскочил Рон: на щеках и лбу — длинные чёрные полосы, как от сажи, футболка чем-то запачкана, в одной руке — отцовский гаечный ключ.
— Письмо! — радостно объявил он, размахивая инструментом. — От Билла и Чарли!
Близнецы и Джинни тут же — откуда только силы взялись? — припустили мимо Рона к «Норе», оставив Гермиону в одиночестве, чему девушка даже обрадовалась. Она поспешно миновала кухню, откуда доносились весёлые голоса домочадцев, поднялась наверх, скинула сарафан и, снова напялив привычные и удобные шорты и футболку, вернулась к сочинению. Вскоре её покой потревожил стук в дверь.
— Можно? — раздался голос от порога, и Гермиона торопливо обернулась.
В дверной проём заглянула рыжая макушка Рона.
— Конечно, Рон, заходи. Что-то случилось?
Протиснувшись в спальню младшей сестры, приятель уселся на ближнюю к столу кровать.
— Билл и Чарли приедут завтра, — сообщил Рон и замолчал, задумчиво разглядывая подругу. — Скоро ведь матч, — снова отрывисто сообщил он. — Ирландия против Болгарии, — в третий раз выдал парень, и Гермиона не выдержала.
— Тебя что-то беспокоит? — спросила она напрямик, обернувшись к приятелю. У Рона была привычка говорить что-нибудь, что уже и так всем известно, при этом деля предложения на отрывки, когда его что-то волнует. Вот и сейчас именно по этой привычке Гермиона догадалась о состоянии друга. И, точно, Рон оживился после этого вопроса.