У меня заколотилось сердце. Весь этот миниатюрный город производил чрезвычайно жуткое впечатление. Зачем мистер Пинкер его построил? Кто были эти странные дети в кукольных домиках?
— О, не-е-ет, — простонал я, подойдя поближе. — У меня уже крыша едет. Приплыли.
Мой разум не вынес перенесенных испытаний. У меня начались глюки.
Теперь я отчетливо видел, что никакие это были не дети.
Это были куклы.
Пинкер держал в домиках кукол. Мальчиков и девочек.
Но они казались такими живыми. Такими настоящими.
Я подошел к еще одному домику. Этот был повыше. Пришлось встать на цыпочки, чтобы заглянуть в открытое окно.
Две куклы, мальчик и девочка, обе в джинсах и клетчатых рубашках, стояли, прислонившись к задней стене. На столике был расставлен крошечный чайный сервиз.
Я смотрел на кукол, и в голове у меня мелькнула одна мысль: а не махнуться ли мне одеждой с кукольным мальчуганом?
Нет. Нет времени, решил я.
Я должен найти мистера Пинкера.
Мне не следует заморачиваться со шмотками. Или гадать, для чего здесь отгрохан целый кукольный город.
Я был шести дюймов ростом. Я должен найти помощь — немедленно.
Я протиснулся в щелку между дверью и косяком и снова оказался в коридоре. Со всех ног я понесся в кухню.
— Мистер Пинкер? Мистер Пинкер?
Там я его и нашел. Он склонился над белой кухонной стойкой, катая шарики из сдобного теста и выкладывая их на огромный металлический противень.
В кухне было жарко натоплено из-за духовки. Нос мой наполнился сладким запахом шоколада.
Мистер Пинкер склонил голову, целиком сосредоточившись на печенье. В свете потолочной лампы его очки таинственно блестели. Одет он был в свой повседневный серый костюм с красным галстуком. Он не снимал пиджак даже во время готовки!
Классическая музыка звучала из радиоточки возле буфета. Мистер Пинкер мурлыкал мелодию себе под нос.
По другую сторону буфета я заметил голубую лесенку-табурет. У нее было две ступеньки. Я с трудом залез на первую.
— Мистер Пинкер! — гаркнул я. — Это я, Стивен!
Он продолжал мурлыкать, шлепая на противень все новые и новые шарики из теста.
— Мистер Пинкер! Мистер Пинкер! — вопил я во всю мощь своих легких. Я отчаянно размахивал руками над головой. Я прыгал на табуретке. — Мистер Пинкер! Мне нужна помощь! Вы меня слышите? Мистер Пинкер!
Нет. Какое там. Он не мог услышать меня из-за музыки, которой, вдобавок, довольно громко подпевал.
Я перебрался на верхнюю ступеньку. Я размахивал руками, кричал и скакал на месте.
Зазвонил телефон.
Пинкер вытер руки салфеткой. Для меня она была больше простыни!
Он взял телефон со стойки и заговорил, зажимая его между ухом и плечом. И даже при этом продолжал выкладывать печенье на противень.
— Мистер Пинкер! — прокричал я, сложив ладони рупором.
Я привстал на цыпочки, подпрыгнул и ухватился за край стойки. Собрав все силы, подтянулся. И вылез на стойку.
Он стоял спиною ко мне.
Нужно привлечь его внимание. Но как?
Я набрал в грудь побольше воздуха и снова закричал:
— Мистер Пинкер! Эй, мистер Пинкер! — И опять я прыгал, кричал и размахивал руками над головой.
— Мистер Пинкер! Пожалуйста, мистер Пинкер!
Нет. Он не слышал меня, потому что мой голос по-прежнему заглушала проклятая радиоточка. Он крепко прижимал телефон к плечу подбородком. Похоже, у них с собеседником разгорался нешуточный спор.
Как мне попасться ему на глаза? У меня возникла идея.
Я запрыгнул на противень.
И начал осторожно пробираться между шарами сырого теста.
— Мистер Пинкер! Теперь видите меня? Мистер Пинкер!
Я споткнулся о край одного из печений и упал лицом вниз. Два или три комка сырого теста остановили мое падение.
Я встал. Весь мой костюм спереди был заляпан пятнами шоколадного теста. Я стер шоколадные кляксы со лба.
— Мистер Пинкер? Мистер Пинкер?
Стараясь двигаться осторожнее, я добрался до переднего края металлического противня.
Пинкер не поворачивался. Он что-то кричал в телефон. Похоже, никак не мог сторговаться с каким-то жмотом насчет покупки пианино.
Я кричал и махал руками. Уж здесь-то, на противне, он должен меня заметить!
Я сделал еще один шаг к нему… и вдруг остановился.
Я уставился на печенье, разложенное вокруг меня. Я не мог отвести от него глаз.
От крепкого шоколадного духа закружилась голова.
Волна леденящего ужаса обрушилась вдруг на меня.
Я не мог пошевелиться. Не мог дышать.
Почему до меня только сейчас дошло?
Как мог я быть таким идиотом?
27
Печенье.
Большие куски шоколадного печенья. Печенья, среди которого я прямо сейчас стоял…
Я съел целых две штуки во время последнего урока музыки. А он смотрел на меня с эдакой странной улыбочкой на губах.
Он с таким волнением наблюдал, как я ем его печенье. И не сводил с меня глаз, пока я не съел все до последней крошки.
Я вспомнил, каким оно было тяжелым. Каким плотным.
Я съел целых два — и на следующий же день уменьшился.
Что он подложил в свое печенье?
Какой-то «уменьшительный» ингредиент?
Внезапно все встало на свои места. И как я раньше не догадался?
Кукольный городок мистера Пинкера. Маленькие домики, магазинчики и служебные здания, собранные в его комнате.
Он не хотел, чтобы я их видел.
Еще бы.
Потому что именно там он намерен был держать ребят, которых собирался уменьшать. Ребят, уменьшенных при помощи его печенья.
Ребят вроде меня.
Он собирался держать нас в этих кукольных домишках.
У меня заклацали зубы. Меня всего затрясло. Колени начали подгибаться, и я чуть не свалился с противня.
Мистер Пинкер казался таким хорошим, таким добрым дядечкой!
А на самом деле все это было одно сплошное притворство. Притворство, чтобы заманивать в ловушку ребят вроде меня.
Неужели нам придется жить в этих крохотных кукольных домиках?
Нужно уносить ноги.
Нельзя позволить ему меня заметить.
Я должен добраться до дома. Я должен рассказать родителям всю правду о мистере Пинкере и его печенье. Я должен показать им, что он со мною сделал.
Я повернулся и засеменил к краю противня.
Моя пластмассовая туфля провалилась в шар из сырого теста.
Пока я пытался вытащить ногу, мистер Пинкер потянулся за противнем.
Затем, к моему великому ужасу, он снял противень с кухонной стойки.
Продолжая разговаривать по телефону, он высоко поднял его.
— Нет, мистер Пинкер! Пожалуйста, не надо! — заверещал я.
Он не слышал меня. Он не видел меня.
Он распахнул дверцу духовки.
На меня пахнуло жаром.
— Мистер Пинкер, не-е-е-е-ет!
Я отчаянно озирался. Смогу ли я спрыгнуть? Нет. Никак.
Жар накатывал на меня волна за волной. Опалял лицо.
Пинкер опустил противень и запихнул его прямо в печь.
28
Я закрыл глаза. Кожу обдало жаром. Лицо, казалось, горит.
Я пытался дышать, но воздух обжигал ноздри. Обжигал горло.
Духовка оглушительно загудела. Новая волна жара окатила меня, и я упал на колени.
— Н-не могу… дышать… жарко… жарко…
Позади меня раздался испуганный крик.
Мистер Пинкер?
Противень подо мною затрясся. Я с трудом удерживал равновесие, когда он снова пришел в движение.
Прочь от ослепляющего жара духовки. На прохладный воздух. Противень взмыл вверх. После чего был бережно опущен обратно на кухонную стойку.
Обеими руками я вытер заливающий лицо пот. Отбросил назад взмокшие волосы.
Когда же ко мне, наконец, вернулось зрение, я увидел склонившегося надо мною мистера Пинкера. Его глаза вылезли из орбит, а рот был широко открыт. Он таращился на меня сквозь очки, придававшие ему сходства с совой.
— Стивен… ты ли это? — пробормотал он.
— Я… я… — От адского пекла у меня пересохло во рту. — Воды… — только и смог просипеть я.