Сделав паузу, О’Салли уже более строгим голосом спросил:
— Итак, что вы сделали с картиной?
Элен растерянно посмотрела на Фрэнка. У него был настолько виноватый вид, что девушке стало жаль его. Она даже забыла обо всех обидах и оскорблениях. В то же время Элен понимала, что всю правду должен сказать сам Фрэнк, а иначе ее признание будет скорее похоже на предательство, чем на искреннее желание помочь правосудию. Но Фрэнк молчал. Почему? В нем боролись два человека. Один тот, который был прежним воришкой Фрэнком, а другой, которому опостылело никчемное существование. Один из них должен был победить.
— Послушай, ты могла бы облегчить себе жизнь, — повысив голос, напомнил о себе О’Салли. — Где картина?
— Не знаю, — с трудом выдавила из себя Элен.
— Ладно, хорошо, — негодующе проговорил О’Салли. — Ответь тогда мне, что ты делала на рыбокомбинате?
— Она ничего не знает! — не сдержался Фрэнк, видя, как страдает ни в чем не повинная девушка.
— Я же тебе сказал, чтобы ты заткнулся! — раздраженно рявкнул О’Салли и вновь обратился к Элен. — Милая, я таких парней, как он, видал десятками. Все они отправляются в одно и то же место. Все они всю жизнь таскают мелкую монету и ждут большой куш. Послушай меня. Ты можешь и дальше таскаться за каким-нибудь мелким неудачником вроде него или можешь сделать то, что, сама понимаешь, будет правильно...
О’Салли постарался поймать взгляд Элен.
— Ну что скажешь?
На глазах у девушки выступили слезы. Этого Фрэнк уже не мог вынести.
— Я это сделал! — выкрикнул он. — Я украл картину. Элен тут ни при чем. Она даже пыталась меня отговорить, но я не послушал.
О’Салли удивленно посмотрел на заключенного. Даже он, собственноручно проведший не один допрос, был шокирован такой легкой и быстрой развязкой.
— Я украл картину, — повторил Фрэнк. — Вудди нашел покупателя, и мы должны были встретиться с ним сегодня в пять часов на рыбокомбинате.
Видимо, откровение Фрэнка было неожиданностью не только для О’Салли. Каллохен, услышав свое имя, едва не вскрикнул. Но, поняв, что самое страшное уже случилось, со сжатыми кулаками бросился на своего племянника.
— Ах ты болтун! — брызжа слюной, заревел он и со всего размаху ударил Фрэнка в живот.
Тот отлетел на кровать, но даже не застонал. У О’Салли еще больше округлились глаза.
— Все это очень хорошо, — задумчиво протянул он, — но у меня по-прежнему нет ни картины, ни покупателя...
Фрэнк не без труда поднялся с кровати и подошел к ограждению.
— Если вы ее отпустите, — он кивнул на Элен, — я найду вам и то, и другое.
О’Салли обескураженно посмотрел на девушку, а потом перевел взгляд на Фрэнка.
— Ты знаешь, где картина?
— Я даже знаю, у кого она.
О’Салли усмехнулся.
— Ну я тоже знаю, что она у Энди-Денди, но где его искать?
— Здесь. На этом острове.
— Ты уверен? — спросил О’Салли.
— Ваше слово? — напомнил о своем условии Фрэнк.
— Хорошо, — не раздумывая согласился О’Салли. — Я обещаю, если ты выведешь меня на Энди-Денди, то я отпущу твою девчонку. Моего слова тебе достаточно?
— Да.
— А теперь твоя очередь.
Все без исключения затаили дыхание.
— Я даже могу отвести вас туда, где висят ворованные картины, — совсем расхрабрился Фрэнк.
— Так там не одна «Одалиска»? — изумился О’Салли.
— Думаю, еще парочку из тех, которые в розыске, вы сможете там найти.
— Невероятно! — воскликнул О’Салли и перевел взгляд на шерифа.
Тот вначале покраснел, а потом, заикаясь, проговорил:
— Этого не может быть. На нашем острове не так много жителей, и я матерью могу поклясться, что все они честные люди. Этот проходимец врет!
— Нет, не вру! — возразил Фрэнк. — А если не верите, я могу вам предоставить документальное подтверждение. Есть фильм, на котором все хорошо видно.
— Так что ж ты раньше молчал! — спохватился О’Салли. — Пока мы тут черт знает чем занимаемся, Энди-Денди может ускользнуть.
О’Салли повернулся к шерифу и приказал:
— Снимите с этого парня наручники.
Герберт недоуменно пожал плечами, но тем не менее выполнил приказ.
— Быстрее в машину, — скомандовал О’Салли, но Фрэнк не сдвинулся с места.
— В чем дело? — не понял агент.
Фрэнк кивнул на Элен. О’Салли моментально догадался, о чем идет речь.
— Шериф, освободите и девушку, — распорядился он.
Герберт нехотя снял с Элен наручники и на всякий случай поинтересовался:
— А как быть с третьим?
— Пусть пока посидит за решеткой. Может быть, кое-что вспомнит о ворованных телефонах.
Сказав это, О’Салли решительно направился к выходу. Фрэнк, Элен и шериф поспешили за ним.
— Неужели вы доверяете этому проходимцу Брайну? — все еще не веря в происходящее, спросил Герберт у Салли.
— По крайней мере, мы ничего не теряем, — ответил тот и, открыв дверцу автомобиля, строго посмотрел на шерифа.
— Прихватите с собой пару человек и следуйте за мной.
— Чарльз и Стокер, за мной, — скомандовал шериф. — Мы отправляемся с агентом ФБР.
Двое крепких парней тут же заскочили в джип своего начальника.
Еще через минуту вся процессия двинулась в сторону восточной части острова. Путь указывал Фрэнк.
7
Элен немало удивилась, когда Фрэнк скомандовал остановить машину напротив виллы Марша. Для шерифа Герберта это было еще большей неожиданностью.
— Это просто нелепо, — без тени сомнения пробормотал он. — Мистер Марш — один из самых уважаемых жителей нашего острова.
Однако О’Салли, проигнорировав его замечание, прямиком направился к главному входу.
— Вы не можете вламываться к нему без ордера, — испуганно запричитал шериф.
— Я могу делать все, что захочу, — не оборачиваясь, ответил О’Салли. — Я из ФБР. А ты просто отведи меня до коврика у порога и заткнись.
Шерифу не оставалось ничего другого, как последовать этому совету.
На звонок дверь открыл сам хозяин.
— Герберт? — удивился он, заметив за спиной шерифа нескольких полицейских, незнакомых в штатском и молодую парочку, жившую по соседству.
— Извините за беспокойство, мистер Марш, — О’Салли отодвинул в сторону шерифа и представился: — Агент О’Салли, ФБР. Мы расследуем дело о пропаже картины, украденной пару дней назад. Не могли бы мы быстренько осмотреть ваш дом?
— Хорошо, — растерянно проговорил .хозяин и жестом предложил пройти в холл. — Я не понимаю, правда, при чем тут я...
— Конечно, вы не понимаете, — О’Салли решительно переступил по-рог и, зайдя в холл, осмотрелся. — Мы просто хотим исключить одну маловероятную возможность...
Фрэнк молниеносно рванулся к двери, ведущей в соседнюю комнату, и, открыв ее, замер на месте. Внезапно он побледнел и растерянно проговорил:
— Она была там.
Подошедший О’Салли окинул взглядом несколько висевших в комнате картин и, не увидев среди них ни одной из тех, которые его интересовали, разочарованно при-чмокнул.
— Я видел на кассете... — торопливо заговорил Фрэнк, указывая на
противоположную стену. — Она висела там... Поверьте, она должна быть тут.
О’Салли негодующе покачал головой.
— Ладно, Фрэнк. Хватит валять дурака, — он повернулся и не спеша направился к выходу.
Видя, что ему никто не верит, Фрэнк резким движением освободился от захвата сопровождающего его полицейского и рванулся к лестнице, ведущей на второй этаж.
— Фрэнк, перестань! — недовольно окликнул его О’Салли.
Однако парня это не остановило. Наоборот, он сломя голову, перескакивая через ступеньки, бросился вверх, по лестнице.
— Фрэнк! Фрэнк, ну что ты делаешь, — донесся вслед спокойный голос агента ФБР. — Ты же никуда отсюда не убежишь...
Оказавшись на втором этаже, Фрэнк бросился в сторону гостиной и, открыв дверь, радостно улыбнулся — на стене он увидел ту самую картину, которая числилась пропавшей, а рядом с ней висела другая. Та, что была украдена им самим пару дней назад.