Литмир - Электронная Библиотека

— Знакомая история… А вдруг ты снова сломал ее?

— Не похоже. — Берт ощупал ногу. — Во всяком случае, открытых повреждений нет… Жаль, что ты не можешь отплатить мне взаимностью протащить на руках до дома. Ведь я носил тебя, детка.

— А мне жаль, что здесь нет шофера. Я бы поручила ему утащить тебя подальше… Ладно, цепляйся. — Сандра подставила плечо и осторожно помогла Берту подняться.

— Худая. Страшно даже наваливаться. Придется прыгать на одной ноге.

— Перестань капризничать, нам надо скорее добраться, у тебя рассечен лоб.

— Это не страшно, я буду зачесывать чуб до бровей, как у Битлзов семидесятых годов. — Он незаметно переводил дух — каждый шаг отдавался резкой болью в ноге.

…Огонь очага, действительно, ещё теплился. На столе ждал хозяев заботливо приготовленный ужин. Берт прилег на диван, покрытый пестрым шерстяным покрывалом с ярким геометрическим орнаментом.

— Вытяни ногу на подлокотник. Сейчас проверим, что там стряслось. Но вначале — голова. — Засуетилась Сандра, принеся кувшин с водой и полотенце.

— Приятно болеть в заботливых руках… Я буду стонать погромче, можно?

— Просто обязательно. Те, кто испортил тормоза, наверняка уже знают, что нам удалось выбраться… Теперь они бродят под окнами и будут рады услышать вопли раненного.

Обмыв волосы и лицо Берта, Сандра обнаружила большую кровоточащую ссадину, пересекающую лоб.

— Нужен йод и бинты.

— Загляни в шкаф с цветочками, там должна быть аптечка. Не возвращаться же сейчас к автомобилю.

Найдя все необходимое, Сандра профессионально наложила повязку.

— Ты и не знаешь, что отсиживаясь в санатории, я окончила курсы сестер первой медицинской помощи. Удивительно, что ты попал в клинику доктора Ференца Вальнера — она не для состоятельных людей.

— Тем не менее, имеет прекрасную репутацию. А главное, оказалась самой ближней от моего дома. Так я думал, согласившись на «отдых» в клинике. Откуда было знать, что там водятся феи.

— Дон Жуан, а вовсе не Немо… Ого! Здесь будет здоровенная гематома. — Сандра ощупала ногу Берта. — Но лучше, конечно, снять брюки.

— Ты же не будешь делать рентген?!

— Но зато могу приложить компресс и хорошенько растереть ушиб.

— Нет-нет, детка! — Берт присел. — Уже все в порядке. Мне приходилось выходить из значительно более крутых ситуаций, не теряя мужского достоинства. То есть, брюк… Поди, приляг, а я останусь здесь. Не хочется ковылять в мансарду. — Берт зевнул. — Лучшее лекарство от стресса — сон.

Накрыв раненого пледом, Сандра направилась к себе. От пережитого волнения сон улетучился. Ей хотелось говорить, смеяться, праздновать чудесное спасение.

— Ты уверен, что не нуждаешься в моей помощи?

— Угу, дорогая. Спасибо, ты была чудесной сестрой.

— Может быть, хочешь вина или кусок буженины? — Увы, хочу совсем другого… Мне кажется, здесь не обошлось без самой Клер… Я просто чую её присутствие… — Сверкнувшие глаза Берта устало закрылись. — Завтра, все завтра. Рано утром мы покинем эти места и я тут же сообщу о происшествии в полицию. Пришло время положить конец нашим забавам. Они становятся слишком опасными. — Берт повернулся к стене и натянул до ушей плед.

…Сандра просидела в кресле у себя в комнате, пока прямоугольник окна не начал бледнеть. Жалко было покидать этот гостеприимный дом и появилось ощущение, что самое главное она не успела сделать или сказать… Потихоньку спустившись вниз, Сандра прислушалась — дыхание Берта не было слышно. В испуге подбежав к дивану, она обнаружила лишь смятый плед, и похолодела: в зябкой предрассветной тишине не слышалось ни шороха — она осталась совсем одна. Знакомое холодное оцепенение сковало Сандру. «Остается только ждать, когда убийцы явятся за мной. — Решила она обреченно, опустившись на половик возле очага и разожгла огонь. — Пусть эти пляшущие языки веселого, дерзкого, согревающего кровь пламени будут последним, что мне дано увидеть на этом свете». — Долго, словно завороженная, она следила за бурной жизнью огня, рвущегося вверх, стремящегося захватить все новые и новые поленья. И вдруг поняла — так же жадно, из последних сил должна сражаться и она Сандра, и не за себя — за жизнь Берта.

Забыв набросить жакет, в одной легкой рубашке, она выскочила из дома. Печальный туманный рассвет поднимался над лесом. Где-то стучал дятел и поскрипывало мельничное колесо. Сандра свернула на дорогу, ведущую. вниз, туда, где остался перевернутый автомобиль. Наверняка убийцы уже успели сбросить его в пропасть. Она почти бежала, зная. что не остановится до тех пор, пока хватит сил или не попадется навстречу кто-нибудь, кого можно позвать на помощь.

Только бы увидеть его живым. Только бы увидеть! Клянусь, я больше ничего не попрошу у своей судьбы», — твердила она, вглядываясь вдаль, и вдруг остановилась, пораженная неожиданным зрелищем: на шоссе, целый и невредимый, блистал черными боками «проклятый мерседес». Из-под машины торчали ноги Берта.

— Господи! Я чуть не сошла с ума — что ты тут делаешь, раненный? Тяжело дыша, приветствовала Сандра вылезшего из-под машины Берта. Вместо бинтов на его лбу красовался лист подорожника.

— Ты умница, детка, пришла вовремя. У меня, кажется, все готово. — Он бросил в багажник инструменты.

Заметив, что Берт сильно прихрамывает, Сандра подошла к дверце водителя:

— Давай ключи. Машину поведу я. И вообще, как ты ухитрился извлечь её оттуда?

— Детка, тебе в темноте померещилось черт знает что. Смотри сюда «мерседес» благополучно прилег в кювет на коврик из пружинистых кустов ежевики. Я мастерски уложил его баиньки.

— Ой! — Заглянув за край дороги, Сандра отшатнулась — примятые кусты свидетельствовали о том, что ночью машина висела над самой бездной.

— Но я же сильный и смелый парень, ты сама вчера говорила. У меня, к тому же, был домкрат и трос. А вон то дерево не отказало в помощи… Быстренько ныряй на свое место. Нам надо удирать.

— В чем дело? Я не закрыла дом. Там остались мои вещи и документы! А это — ночная рубашка!

— Черт! Чего же ты не прихватила все с собой?

— Да я же искала тебя, чучело. — Сандра покрепче прилепила на ссадину отвалившийся лист. — Бинты тебе шли больше. Вчера умирал, а сегодня богатырские подвиги!

Сев на свое место, она поморщилась, физически ощутив боль, пронизавшую ногу Берта, нажимавшую на газ.

— Быстренько подкатим к дому, забирай вещи и через три минуты — в путь. — Скомандовал он. — А где твои документы?

— Очень жаль, но с сего момента я — человек без прав и обязанностей. У меня нет ни водительского удостоверения, ни паспорта, ни свидетельств. А значит, — и нет жены.

Кто-то обчистил автомобиль, пока мы зализывали раны. Я немного опоздал. Было ещё темно, вор орудовал с фонариком. Сандра, я забыл о всех ранах и переломах — это была женщина! Смотри, кажется, это дамские духи? Берт протянул Сандре маленький флакончик-спрей «Нина Ричи».

— Неужели тебе все же удалось выманить Клер?! Так куда же мы бежим?

— В полицию. Я не хочу больше рисковать тобой, детка. Никакая месть в мире не стоит того, что тебе пришлось пережить этой ночью. — Берт остановился на площадке перед домом под ветвями старого вяза.

— Чрезвычайно трогательно, но неразумно. — Стиснула зубы Сандра. — Как я только представлю её лицо… Хочется взять большую гранату и…

Прогремел страшный взрыв, со звоном вылетели стекла, осыпав пригнувшихся пассажиров. На крышу автомобиля обрушился, казалось, метеоритный дождь.

Когда шум в барабанных перепонках утих, Сандра приподнялась — в двадцати метрах от них горели останки взорвавшегося дома. Чадя, обугливались ветки малиновых кленов и лишь сизый, едкий дым поднимался в том месте, где только что сияли в лучах восходящего солнца окошки сказочной избушки.

Берт сидел неподвижно, не пытаясь стряхнуть осколки стекла, осыпавшие ледяной крошкой его плечи и грудь. В потемневших глазах стояли слезы. Он даже не шевельнулся, когда на поляну перед домом с воем выехали патрульные машины. Часть полицейских. вооруженных огнетушителями, ринулась к пожарищу, трое, под предводительством высокого блондина с капитанскими погонами, бросились к «мерседесу».

80
{"b":"557624","o":1}