Литмир - Электронная Библиотека

- Каруна - княжество магов. У нас восходят на престол не по праву наследования или крови, а по праву магической силы, ума и порядочности кандидата. Очень похоже на то, как выбирают и воспитывают будущего приора Шао.

Фергус открыл рот, а затем прикрыл его ладонью и округлил глаза.

- Вот-вот, сиди и молчи, - шутливо пригрозила ему Зана. - И никому об этом не рассказывай, незачем.

25.

Уставший от летней жары Сванск медленно остывал, укрывая своих жителей благословенной вечерней прохладой, на улицах начали зажигаться огни фонарей, на центральной площади звучала музыка - народ отдыхал, а кое-кто уже разбредался по домам после длинного трудового дня. В это время на одну из тихих улиц, отходящих от центра города, зашли четверо мужчин, поздоровались и направились к опрятному особняку, стоявшему в тупике.

- Приветствую, господа, - вышел на крыльцо Фергус, встречавший гостей. - Рад видеть вас у себя дома. Сразу предупреждаю - ничему не удивляйтесь.

- А что такое? - полюбопытствовал Ко-Линь.

- Сегодня для всех нас будет волшебный вечер, буквально. Прошу, заходите.

И гости попали в сказку. Ранее мрачноватый холл дома сейчас сиял разноцветными огнями, летающими под потолком. Где-то в глубине комнат слышна была музыка, казалось там играл целый оркестр, по дому витали запахи вкусностей, но вокруг было пусто и тихо.

- А где именинница? - спросил Эрик.

- Девушки решили организовать праздник в саду. Накрыли всё пространство за домом защитным куполом, так что никто посторонний нам не помешает.

В это время над головами гостей вспух яркий алый шар, из которого вырвались десятки мелких бабочек. Они, покружив, сели на плечи и руки приглашённых господ и замерли. Последним из шара протиснулся маленький смешной дракончик, толстенький, с короткими лапками и прозрачными розовыми крылышками. Он спланировал на плечо княжича и гордо уселся, обвив шею Эрика хвостом, на конце которого алел кокетливый бантик.

- Ваше сиятельство? - поднял брови Ко-Линь.

- Я чувствую тяжесть, словно он живой, - ответил, улыбаясь, княжич и почесал толстую лапку дракончика.

- Конечно, живой, - на ступеньках лестницы, ведущей на второй этаж, появилась очаровательная девочка, от вида которой все мужчины замерли. У девочки было шикарное платье, сшитое явно не в Нутрее: многослойная юбка всех цветов красного и белый ажурный лиф с серебряной отделкой. Но взгляды гостей, в первую очередь, приковала необычно белая кожа малышки, а ещё копна коротких чёрных кудрей, среди которых вспыхивали зарницы алого. Большими глазами цвета спелой вишни девочка оглядела гостей и сделала небольшой реверанс.

- Гала, княжна Родгай, - гордо представил её Фергус. - Это она создала всё, что вы здесь видите, в том числе и дракончика... прости, забыл его имя.

- Бузя, - подсказала девочка и спустилась к гостям так плавно, словно под её ногами не было лестничных ступеней. - Я его придумала, а тётя Илиана напитала жизнью. Бузя всё понимает, хотя не говорит, он же дракон.

- Как долго продержится эта иллюзия? - спросил Сандо, впечатлённый талантом и внешностью девочки.

- Пока я её не развею, а до тех пор он живёт, подпитываясь моей силой.

- Ты не возражаешь, что он у меня? - улыбнулся княжич. - Бузя очень милый.

- Нет, он для тебя и готовился, чтобы поднять настроение, а то Фергус говорил, ты грустишь.

- Спасибо, - Эрик бросил взгляд на подчинённого, но тот лишь развёл руками.

- Ну сказал и что?

- Подрываешь мой авторитет, - шутливо покивал ему княжич. - Даже дети меня берутся развлекать, - он поклонился Гале и добавил, - но я очень рад такому сюрпризу.

И тут подал голос воевода.

- Гала? Это ты? Я тебя раньше такой не видел.

- Так праздник же, - крутнулась на месте егоза. - Вот я и принарядилась.

- Но ты сейчас совсем другая!

- Нет, я именно так и выгляжу, просто раньше на мне была личина.

- Давайте пройдём в сад, - прервал этот диалог Фергус и махнул рукой в сторону дальней двери. - Нас ждёт именинница и праздничный ужин.

- А где Нара? Не пришла? - спросил Сандо.

- Наоборот, Шао попросили привести её пораньше, чтобы поговорить о своих женских делах наедине, а потом Нара помогла им накрыть на стол.

- А твоя прислуга?

- Ушла домой, ей незачем знать, кто здесь будет.

- Согласен, - Сандо удовлетворённо вздохнул, любуясь Галой, идущей впереди, его версия о потомках Основателей нашла своё подтверждение.

Сад действительно оказался волшебным. По его деревьям были развешены цветные огни, на куполе, закрывавшим небо, проплывали звёзды - крупные, яркие, но не слепящие глаза, сбоку, на стене ограды, сверкала иллюзия водопада, а посреди лужайки, усыпанной голубыми светящимися цветами, стоял большой круглый стол, накрытый белоснежной скатертью, и уставленный разнообразными закусками.

- Вот это да! - заахали гости, восхищённые увиденным, и разошлись по саду любоваться диковинками, лишь Фергус задержался на крыльце и шепнул Гале. - Зови наших, пора.

- Тёти! - крикнула вглубь дома Гала, - гости пришли!

- Не нужно так орать, - показалась на пороге Зана. - Ты же леди, а леди не кричат.

- Но если нужно кого-то позвать?

- Используй магию. Или просто подойди и скажи нормальным голосом

- Поняла, - девочка шагнула к Зане и тихо сказала. - Гости пришли, можно я позову тётю Илиану.

- Я уже здесь. - Именинница вышла одетая в наряд, который не надевала со дня прибытия на Цитрон: парадное кимоно, синие шёлковые штаны и тёмные туфли без каблуков, празднично выглядела на ней лишь белоснежная рубашка с пышным воротником-жабо.

Практически также была одета и Зана. Исключение составляла малышка Гала, но племянница накануне взбунтовалась, отказываясь встречать гостей в обличье и одежде мальчика.

- Раз у нас праздник, хочу быть снова собой. Девочкой. И нарядной. У меня ещё с Руны осталось единственное платье, любимое, вот его и надену. - Платье, правда, пришлось расставить по бокам - Гала за два прошедших года выросла, но тёти не возражали - пусть племянница покрасуется перед гостями.

- О, Илиана! - к крыльцу подошли приглашённые господа и рассыпались в восхищениях от убранства сада. - Это настоящая сказка.

- Спасибо, но благодарите не меня, автор всего, что вы видите - моя сестра Зана.

- Очень необычно и волшебно, - поклонились мужчины.

- Приятно слышать, - улыбнулась Зана. - Спасибо.

Все вновь расшаркались, а затем последовали поздравления виновнице торжества и вручение подарков. Воевода Ко-Линь преподнёс Илиане кинжал в дорогих ножнах, лекарь Арониус - старинную книгу, где описывались целебные травы Нутреи, маг Сандо вручил имениннице бутыль дорогого вина (идею ему подсказал Фергус), а Эрик - коробочку, где лежала нитка жемчуга редкого голубого окраса.

- Спасибо огромное, господа, - Илиана приняла дары и предложила всем рассаживаться за столом. - Думаю, на этом торжественную часть мы закончим и просто поужинаем в приятной обстановке. Но прежде, чем мы начнём, я хочу представить вам своих друзей. Во-первых, это наш доверенный человек Горий Исмир.

Мужчина вышел вперёд и поклонился гостям. Он принарядился для праздника, одевшись в тёмно-синий костюм и светлую рубаху.

- Ещё с нами будет Петер, подопечный Гория. Это благодаря ему мы смогли распутать известную вам историю.

Мальчик поклонился, вежливо улыбнувшись приглашённым господам, и отступил к Гале, словно ища её поддержки. Подружка постаралась принарядить паренька, протащив его по одёжным лавкам. Сейчас простой наряд Петера сменил светлый камзол и такие же штаны.

"Кого-то он мне напоминает, - подумал мельком княжич, - а может я этого парнишку уже видел?". Додумать мысль Эрик не успел, потому что Илиана продолжила представлять своих друзей.

- Ещё одна моя гостья - Нара Шаргус, новый дознаватель княжества Сванск.

48
{"b":"557496","o":1}